NeaTeam – это Андрей Митин, проживает сейчас в Таиланде.
Видео NeaTeam
Как изучать иностранный язык?
Зубрёжка: способы помочь своей долговременной памяти в изучении иностранного языка
О некоторых особенностях изучения английского языка японцами в Таиланде
Звукообразование в английском языке
О «ремесленных» навыках переводчика
В помощь изучающим иностранные языки
Изучение второго (третьего) иностранного языка
Английские глаголы, времена и глагольные формы
Что вы ещё не знали о тайском языке?
Логика английского языка
Изучение английского — непопулярное мнение (ggreminder)
Строй английского языка
Иноязыки
Языки от мала до велика
Языки от мала до велика II
Иносказательность языка
Иносказательность языка II
Методы изучения языков
Как раз и навсегда запомнить времена английского языка?
Пример обучения английскому языку взрослого человека
Обучение английскому языку в 1983-84 гг
Интервью об изучении английского языка
Как «работают» артикли в английском языке
Методический упрёк
Модальные глаголы английского языка
Разработка упражнений под конкретного учащегося
Изучение акцентов английского языка
Иная языковая логика
Способы выражения себя на иностранном языке
Раскрытие сослагательных конструкций в английском языке
Проблема/решение с глаголом to wish
Изучение иностранных языков
Заметки лингвиста
Логика мысли/языка
Некоторые аспекты отрицания в английском языке
Проблемы со сложноподчинёнными предложениями в английском языке
Предлоги в английском языке
Согласование времён в английском языке
Конструкции английского языка редкие
Мне нужно
Сравнительные характеристики матерной лексики русского и английского языков
Оттенки логики английского языка
Послебудущее грамматическое время в русском языке
Немыслимое в английском языке
Некоторые аспекты процесса обучения иностранному языку
Случаи «отказа» от применения правил согласования времён в английском языке
Музыкальное, световое, математическое, физическое и прочие восприятия структур изучаемого иностранного языка
Английские конструкции, к которым трудно подобрать русский эквивалент
Словообразование в английском языке по сравнению с русским
Конструкции английского... неожиданные
Пустоты/лакуны I
Пустоты/лакуны II
Инфинитивы английского языка
Стилистика английского языка
Логика языков человечьих/языковая логика I
Логика языков человечьих/языковая логика II
Логика языков человечьих/языковая логика III
Рассуждения по логикату/индикату/радикату
Предпочтительная структура изучения иноязыка с нуля
Основы внутренней логики английского языка I
Основы внутренней логики английского языка II
Основы внутренней логики английского языка III
Основы внутренней логики английского языка IV
Как английский язык разнообразничает в своих формах
Пространственно-логическое
Сопряжение языков в едином пространстве смыслов
Логика русского языка I
Логика языков человечьих/языковая логика II
Логика русского языка III
Речь живая (устная) и речь письменная
Русская речь, скрытая от понимания
«Пружины» русского языка
Где скрывается переход от мысли к языку?
Переход от мысли к языку I
Переход от мысли к языку II
Переход от языка к мысли
Нюансы английского произношения
Как англоговорящие определяют иностранцев?
Расширение смыслов с помощью грамматических форм в английском языке
Неужели в самом деле? Тонкости понимания...
Что читать, слушать, смотреть..? (на английском языке)
Проблемы русских с предпрошедшестью
Проблемы русских с продолженными временами английского
Проблемы с совершённым временем английского языка
Об изучении английского языка на слух и взгляд
Предлог английского языка at
Во-первых, изучение языка (языков) – это процесс вовсе не конечный, как многим поначалу кажется. Изучение иностранного языка продолжается всю жизнь (даже нашему родному русскому).
Во-вторых, как это человеку и свойственно, большой перерыв в изучении языка не идёт на пользу мозгу: многое теряется из уже изученного, поэтому принцип изучения должен быть простой, как веник – надо что-то как-то делать (читать, писать, слушать, говорить) на изучаемом языке ЕЖЕДНЕВНО, хотя бы в течение пяти минут. Особенно помогает лёгкое напряжение мозга при этом, вспоминание уже пройденного, но забываемого с течением времени.
В-третьих, самое важное, любой язык – это прежде всего СТРУКТУРА (определённая), ну или скелет. В этой структуре есть ТОЧКИ напряжения, на которых «висят» все взаимосвязи – изучив/выучив их крепко-накрепко, всё дальнейшее изучение сводится к «мясу», которое всегда и везде одно и то же. «Мясо» можно изучать безконечно, оно в течение даже жизни одного человека меняется. А вот «скелет» или структура языка в течение жизни одного человека НЕ меняется – максимально возможно лишь очень лёгкое изменение, которое ЛЕГКО и ненапряжённо отслеживается.
Если с максимами всё ясно, можно перейти к тому, что есть структура (или «скелет»). Это две штуки: фонетика (произношение) и грамматика (спряжения, падежи, времена и прочее). В свою очередь фонетика делится на две хитро взаимоповязанные друг на друга штуки: умение самому произносить слова иностранного языка примерно так, как это делают сами носители, и умение слышать от носителей языка и при этом понимать смысл (вычленять структурные точки связок). С грамматикой легче, поскольку в большинстве своём это письменная вещь, её можно зазубрить.
Те, кто полагает, что изучение иностранного языка следует начинать с банального перевода с языка на язык простейших конструкций, имхо, неправы. Изучение языка следует начинать со сравнения звукообразования в родном языке и иностранном: вычленения схожестей и акцентирования внимания на отличиях. Разделив звукообразование на две половинки: на схожести и на отличия, их следует выучить, как «Отче наш», ибо это и есть БАЗА (для фонетики). Со схожестями проблем нет, как вы понимаете: если какой-то звук родного языка схож со звуком языка иностранного, то его легче понять. Отличия же надо не только понять, но и попробовать научиться их говорить самостоятельно (принцип здесь простой: раз кто-то может своим ртом их произносить, значит, сможете и вы научиться этому же! Артикуляционные аппараты, рты, у всех людей одинаковы). После того, как вы научитесь произносить звуки иностранного языка ПРАВИЛЬНО, вы научитесь же их правильно СЛЫШАТЬ. Т. е. процесс именно такой: сначала научиться самому их правильно произносить, и лишь затем вы научитесь их и правильно слышать, т. е. СМЫСЛОРАЗЛИЧАТЬ звукоряд.
К сожалению, за всю мою 30-летнюю с гаком практику овладения языками, знакомства с разными языковыми школами, этой проблеме – фонетике – не уделяют должного внимания. Есть исключение: Московский Государственный Институт Иностранных Языков им М. Тореза (ныне Московский Государственный Лингвистический Университет), который я в своё время закончил, обучал студентов первый семестр первого курса ЛИШЬ фонетике (затем фонетика была ещё 1,5 года, до конца второго курса). Такого, насколько мне известно, не делала ранее больше ни одна из школ. Как сейчас обстоят дела – не знаю.
Теперь немного примеров.
Возьмём, допустим, французский. В нём есть звук «н», схожий с нашим, но есть и три носовых «н». Три, Карл, а не один даже! Каждый из трёх носовых несёт в себе СМЫСЛОРАЗЛИЧЕНИЕ в тех словах, в которых эти звуки употребляются. Не зная разницы между ними, не умея их произносить примерно так же, как и носители языка, вы их никогда и не услышите затем. А что это в общем и целом обозначает? Да то, что вы никогда толком на французском ничего и не скажете, да и примерно треть того, что услышите – толком и не поймёте, потому французский нашпигован этими носовыми звуками по самое не хочу.
Или вот тот же международный, английский. В нём есть два звука: глухой и звонкий – th. Произносится он легко: меж зубов просовывается кончик языка и ртом дуется. В русском языке такого звука нет. Поэтому, не зная, как он произносится, вы никогда его в английской речи НЕ услышите: вам будет казаться всегда, что произносится нечто похожее на смягчённое «с», «з», а поскольку этот звук смыслоразличительный, то вы и будете путаться со смыслом тех слов, который, как вам кажется, вы и услышали.
Вывод из всего вышесказанного может быть лишь один: в каком бы объёме вам ни захотелось изучить иностранный язык, для каких бы то ни было целей (ну, если вам хочется лишь читать-писать, то да, фонетика вам не нужна), если вы не ознакомитесь ДЕТАЛЬНО с фонетикой изучаемого языка, то дело ваше рано или поздно будет ШВАХ, вы будете сталкиваться с массой проблем, где анекдоты об учительнице иностранного языка, которая не понимала носителей языка и её никто из носителей не понимал, перестанут быть анекдотами.
С фонетикой есть ещё одна проблема. Дело в том, что по книжке её не изучить. Как бы подробно книжка не давала материал, обязательно нужно так называемое АУДИРОВАНИЕ: т. е. пробование самому произносить то, что изучено, и ПРОВЕРКА этого произносимого учителем или носителем языка на предмет правильности. Не зря, в том же Нью-Йорке, я вот знавал человечка, который помогал некоторым продвинутым иммигрантам (уже как бы знающих английский) приобрести-выработать нью-йоркский акцент в своём произношении и избавиться от своего родного, но иностранного для нью-йоркцев, произношения.
Теперь о второй части структуры языка, о грамматике. В отличие от фонетики, она не так сложна, как кажется. Более того, она в разы ПРОЩЕ, чем фонетика, поскольку отличается логичностью и неизменностью (в фонетике всё же акцентики «плавают» от местности к местности): а их достаточно ВЫЗУБРИТЬ, тем более, что грамматических конструкций в ЛЮБОМ языке не более 200 от силы. В вопросах грамматики есть языки попроще (меньше правил), есть посложнее (больше правил). Но и только-то. Всегда общее их количество для любого языка КОНЕЧНО, и все их можно узнать и запомнить.
Что такое в общем и целом грамматика? А это «конструирование» блоков-слов в предложения-смысловые единицы. И всё? И всё. Больше ничего в грамматике и нет. В каждом языке есть свои, особо предпочтительные способы складывания кубиков-блоков слов в разные конструкции-предложения. Есть в языках и исключения из этих правил, но их мало: менее 5-10% от правил.
Но приступать к изучению грамматики с базы родного языка следует осторожно. Следует снова разделить грамматические конструкции на две части: схожие с своим родным языком и отличные от родного языка (так будет проще ими овладевать). Со схожими, как водится, проблем особых нет, они же схожи. Проблемы возникают с отличными: их прежде всего следует ПОНЯТЬ.
Для этого пригождается следующая методология – каждая грамматическая конструкция (или свод правил по её поводу) должна быть таким образом уложена в мозг студента (на основе как можно близких аналогий по одному или нескольким примерам), чтобы он извлекал её из памяти, когда видны особые МАРКЕРЫ, указывающие на предпочтительность этой конструкции. Т. е. любое правило имеет некий маркер или маркеры, увидев который, вы с 95%-ой уверенностью употребите это правило затем ВЕРНО. Поскольку самих правил-конструкций в языках, как я уже указал, примерно 200 (или гораздо меньше), то маркеров примерно в два-три раза больше (по нескольку маркеров на каждое незыблемое правило). Но это – максимум.
Опять же, пример. Вот во французском языке есть слово dont, которое в самом приблизительном переводе есть «который, которая, которое». Проблема лишь в том, чтобы увидеть маркер, который однозначно указывает на вероятность-возможность употребления этого слова. Такой маркер есть – это стилистическая избыточность тех слов, которые следуют (должны следовать) за этим словом. Глаз спотыкается, другими словами, а мозг немного бастует (ему бы чего попроще). Проще всего запомнить это слово, как один из многих примеров «выпендрёжностей» французского. Сами обороты с dont (после проникновения в их суть) очень изящны и велеречиво-небрежны.
Или вот в английском, эти пресловутые времена (их избыточное количество для русского человека). Они все великолепно укладываются в правила, которые имеют маркеры. Некоторым из них, как самым простым, учат в любой языковой школе, на любых языковых курсах: если употреблено already (уже) или just (только что), то вероятнее всего следует употреблять время Present Perfect.
Поэтому-то изучение грамматики – это изучение и запоминание особенностей возведения конструкций-предложений из слов-блоков, которые, в свою очередь, распадаются на две неравновеликие части: схожести с родным языком и отличия.
Следует заметить, что изучение как фонетики, так и грамматики (не беря во внимание просто заучивание иностранных слов) – процесс такой же безконечный, как и изучение языка в целом. Некоторые грамматические конструкции (как и фонетические) являются более употребимыми, некоторые – менее, некоторые вообще редки. Так вот ГРАНЬ изучения языка состоит лишь в том, какую именно часть грамматики и фонетики вы ВЫУЧИТЕ НАИЗУСТЬ. Больше выучите, больше будете знать. Меньше выучите, меньше будет знать. Следует сказать, что некоторым людям «знание» иностранного языка на уровне «моя твоя понимай» вполне хватает, и их не колышет, что их трудно понимать и с ними трудно общаться.
Теперь о, собственно, словах иностранного языка. Многие знают, что есть целая когорта слов, которые схожи друг с другом (один корень) как по написанию, так и по произношению. Ну это латинизмы, грецизмы и прочие –измы для европейских языков, типа «революции» (в восточных языках такая же ситуация, только там вместо латинизмов имеют хождение санскритизмы, китаизмы и прочее). Их даже учить не надо. А вот на что надо обратить ПРИСТАЛЬНОЕ внимание, так это на КОРНЕВУЮ структуру самых употребительных слов, из которых вырастают целые леса смыслов. Как и в русском языке, так и в иностранных для нас, существует пласты КОРНЕЙ, из которых разветвляются множество слов. Для немецкого (который ОЧЕНЬ схож в этом плане с русским) это слова типа ziehen (тянуть), legen (класть), nehmen (брать) и т. д., с помощью которых (плюс приставки) можно образовать великое множество смыслов. Есть такие и во французском mettre (брать), tenir (тянуть), venir (приходить), rendre (отдавать) и т. д. Есть и в английском: get (получить), stand (стоять), go (идти) и т. д. В русском же это корни «-мер-», «-меш/с», «-лаг/ж», «двиг/ж» и т. д. (измерение, мерять, мешать, помешивать, разлагать, продвижение, задвинуть и т. д.). Понятно, да?
Именно эти слова и корни должны представлять собой особый интерес для изучающего иностранный язык. Поняв ЛОГИКУ выстраивания взаимосвязей этих корней с «отростками»-словами, имеющими эти корни, вы овладеете иностранным языком на уровне глубинного его понимания. Не говоря уж о том, что сможете смоделировать с их помощью ЛЮБУЮ ситуацию. Всё остальное богатство любого языка составляют СИНОНИМЫ и АНТОНИМЫ к этим базовым корням, т. е. стилистическое разнообразие, которое можно неспешно изучать и ПОТОМ. Ну это как в русском языке: зная слово «учиться», не обязательно сразу знакомиться с синонимами этого понятия, обозначающие различные стилистические оттенки (типа «зубрить», «постигать», «врубаться», «въезжать», «узнавать» и т. д.).
Подытоживая, в виде советов. Если вы решили изучить иностранный язык (а то и два, или три сразу, ничего сложного в «сразу» нет, кстати, выясните лишь больше похожестей), то начинайте с тщательного овладения фонетикой, где базовыми «кусками» знаний должны служить: механика артикуляции (произношения) звуков, фонетические обозначения этих звуков на письме – это вам в дальнейшем пригодится, заглядывая в словари, вы точно будете знать, как неизвестные вам слова произносятся, тренировка УХА, на предмет слышания этих самых звуков. Саму фонетику, во всей её «сложности», можно освоить за 2-3 занятия по часу и тренировкам по 5-10 минут в день в течение месяца-двух.
Лишь после этого можно переходить к собственно грамматике. Которую следует начать изучать так: вызубривание базы (это простейшие и ежедневные слова, порядка 500-1000, типа «я», «он», «хлеб», «вода», «идти», «стоять», «брать», «отдавать» и т. д.) с ОДНОВРЕМЕННЫМ вызубриванием грамматических конструкций, которые в свою очередь должны распадаться на три части: умение строить повествование/утверждение (типа «Я иду по улице»), умение ставить вопрос (типа «Куда ты идёшь?»), здесь при следует вызубрить ВСЕ вопросительные слова (типа «как», «почему» и т. д.), умение отрицать (типа «Я не хочу это») с отработкой отрицательных конструкций данного языка.
Процесс изучения-вызубривания этих самых 500-1000 самых важных слов должен происходит В ПРОЦЕССЕ изучения грамматики. Т. е. ОДНОВРЕМЕННО. Во-первых, по-другому и нельзя (ибо, как учиться строить грамматически верные предложения, не зная хотя бы минимума слов-понятий), а во-вторых, знание слов без знания грамматики не даёт понимания. Процесс этот должен касаться лишь азов грамматики, допустим, трёх времён, самых простых: будущее, настоящее, прошедшее в их трёх вариантах употребления – утверждение, вопрос, отрицание, трёх форм прилагательных, правила для артиклей.
На всё про всё в этом плане требуется несколько месяцев ежедневных занятий (по часу-два), с обязательным повторением в течение дня хотя бы чего-то из пройденного.
После этого грамматику следует усложнять другими конструкциями: давать другие времена, изучать всё остальное, в общем. С разной скоростью и как угодно, кстати.
Всё дальнейшее изучение будет постепенно сводиться к тому, что вы просто будете узнавать больше «мяса» на уже изученном и вызубренном «скелете».
Есть очень талантливый человек, многие его знают, фамилия Петров, в сети есть масса 16-уроковых видео по разным языкам. Он великолепно даёт методику овладения разными языками с ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ГРАММАТИКИ. Пропуская при этом важную, имхо, часть – а именно фонетику. Тех людей, которые хотят изучать языки по его методу (видеоурокам) я бы хотел предупредить: если вы перед уроками не изучите ФОНЕТИКУ языка, то ваши усилия на 99% пойдут прахом в самом ближайшем будущем после начала изучения.
В сети можно найти и массу видеоуроков по чисто фонетике. Хочу также предупредить, что БЕЗ ПРОВЕРКИ носителем языка или преподавателем, знакомым с методологией обучения фонетики – эти уроки тоже будут не очень полезны. Дело в том, что в процессе обучения, как правило, у студентов возникает масса вопросов по тому или иному поводу, а видеоуроки – это лишь односторонняя связь, поэтому отсутствие ОТВЕТА на вопрос вовремя даёт неблагополучную картину в будущем.
Поэтому-то мой совет решившим начать изучать какой-нибудь язык такой: без преподавателя-учителя на первые несколько месяцев у вас займёт массу времени ознакомление даже с основами. Но и с преподавателем-учителем, если не выдержать чёткую последовательность: сначала фонетика, затем базовая грамматика, и лишь затем всё остальное – у вас тоже ничего не выйдет. Вернее, выйдет, конечно, при старании, просто потратите в разы больше времени и усилий.
К сожалению, трепачи от языков (бизнесмены со своими бизнесятами) понавыпускали кучу материалов, в которых утверждается относительная лёгкость изучения языков «в два притопа, три прихлопа» – это всё мусор, к сожалению, большинство языковых курсов НЕ имеет чёткой методологии (по типу указанной мной выше: фонетика, база грамматики, и лишь затем ВСЁ ОСТАЛЬНОЕ), а то, что имеется, основано на в высшей степени идиотской системе так называемых «градаций»: предварительный уровень, уровень новичка, средний уровень, уровень выше среднего, продвинутый уровень и т. д. (это практикуют по-английски в виде сдачи экзаменов по TOEFL, к примеру). И к очень большому сожалению, в мире очень МАЛО специалистов, практикующих в особенности, именно фонетику. И именно как НАЧАЛО изучения иностранного языка.

Содержание
Видео NeaTeam
Как изучать иностранный язык?
Зубрёжка: способы помочь своей долговременной памяти в изучении иностранного языка
О некоторых особенностях изучения английского языка японцами в Таиланде
Звукообразование в английском языке
О «ремесленных» навыках переводчика
В помощь изучающим иностранные языки
Изучение второго (третьего) иностранного языка
Английские глаголы, времена и глагольные формы
Что вы ещё не знали о тайском языке?
Логика английского языка
Изучение английского — непопулярное мнение (ggreminder)
Строй английского языка
Иноязыки
Языки от мала до велика
Языки от мала до велика II
Иносказательность языка
Иносказательность языка II
Методы изучения языков
Как раз и навсегда запомнить времена английского языка?
Пример обучения английскому языку взрослого человека
Обучение английскому языку в 1983-84 гг
Интервью об изучении английского языка
Как «работают» артикли в английском языке
Методический упрёк
Модальные глаголы английского языка
Разработка упражнений под конкретного учащегося
Изучение акцентов английского языка
Иная языковая логика
Способы выражения себя на иностранном языке
Раскрытие сослагательных конструкций в английском языке
Проблема/решение с глаголом to wish
Изучение иностранных языков
Заметки лингвиста
Логика мысли/языка
Некоторые аспекты отрицания в английском языке
Проблемы со сложноподчинёнными предложениями в английском языке
Предлоги в английском языке
Согласование времён в английском языке
Конструкции английского языка редкие
Мне нужно
Сравнительные характеристики матерной лексики русского и английского языков
Оттенки логики английского языка
Послебудущее грамматическое время в русском языке
Немыслимое в английском языке
Некоторые аспекты процесса обучения иностранному языку
Случаи «отказа» от применения правил согласования времён в английском языке
Музыкальное, световое, математическое, физическое и прочие восприятия структур изучаемого иностранного языка
Английские конструкции, к которым трудно подобрать русский эквивалент
Словообразование в английском языке по сравнению с русским
Конструкции английского... неожиданные
Пустоты/лакуны I
Пустоты/лакуны II
Инфинитивы английского языка
Стилистика английского языка
Логика языков человечьих/языковая логика I
Логика языков человечьих/языковая логика II
Логика языков человечьих/языковая логика III
Рассуждения по логикату/индикату/радикату
Предпочтительная структура изучения иноязыка с нуля
Основы внутренней логики английского языка I
Основы внутренней логики английского языка II
Основы внутренней логики английского языка III
Основы внутренней логики английского языка IV
Как английский язык разнообразничает в своих формах
Пространственно-логическое
Сопряжение языков в едином пространстве смыслов
Логика русского языка I
Логика языков человечьих/языковая логика II
Логика русского языка III
Речь живая (устная) и речь письменная
Русская речь, скрытая от понимания
«Пружины» русского языка
Где скрывается переход от мысли к языку?
Переход от мысли к языку I
Переход от мысли к языку II
Переход от языка к мысли
Нюансы английского произношения
Как англоговорящие определяют иностранцев?
Расширение смыслов с помощью грамматических форм в английском языке
Неужели в самом деле? Тонкости понимания...
Что читать, слушать, смотреть..? (на английском языке)
Проблемы русских с предпрошедшестью
Проблемы русских с продолженными временами английского
Проблемы с совершённым временем английского языка
Об изучении английского языка на слух и взгляд
Предлог английского языка at
Как изучать иностранный язык?
Во-первых, изучение языка (языков) – это процесс вовсе не конечный, как многим поначалу кажется. Изучение иностранного языка продолжается всю жизнь (даже нашему родному русскому).
Во-вторых, как это человеку и свойственно, большой перерыв в изучении языка не идёт на пользу мозгу: многое теряется из уже изученного, поэтому принцип изучения должен быть простой, как веник – надо что-то как-то делать (читать, писать, слушать, говорить) на изучаемом языке ЕЖЕДНЕВНО, хотя бы в течение пяти минут. Особенно помогает лёгкое напряжение мозга при этом, вспоминание уже пройденного, но забываемого с течением времени.
В-третьих, самое важное, любой язык – это прежде всего СТРУКТУРА (определённая), ну или скелет. В этой структуре есть ТОЧКИ напряжения, на которых «висят» все взаимосвязи – изучив/выучив их крепко-накрепко, всё дальнейшее изучение сводится к «мясу», которое всегда и везде одно и то же. «Мясо» можно изучать безконечно, оно в течение даже жизни одного человека меняется. А вот «скелет» или структура языка в течение жизни одного человека НЕ меняется – максимально возможно лишь очень лёгкое изменение, которое ЛЕГКО и ненапряжённо отслеживается.
Если с максимами всё ясно, можно перейти к тому, что есть структура (или «скелет»). Это две штуки: фонетика (произношение) и грамматика (спряжения, падежи, времена и прочее). В свою очередь фонетика делится на две хитро взаимоповязанные друг на друга штуки: умение самому произносить слова иностранного языка примерно так, как это делают сами носители, и умение слышать от носителей языка и при этом понимать смысл (вычленять структурные точки связок). С грамматикой легче, поскольку в большинстве своём это письменная вещь, её можно зазубрить.
Те, кто полагает, что изучение иностранного языка следует начинать с банального перевода с языка на язык простейших конструкций, имхо, неправы. Изучение языка следует начинать со сравнения звукообразования в родном языке и иностранном: вычленения схожестей и акцентирования внимания на отличиях. Разделив звукообразование на две половинки: на схожести и на отличия, их следует выучить, как «Отче наш», ибо это и есть БАЗА (для фонетики). Со схожестями проблем нет, как вы понимаете: если какой-то звук родного языка схож со звуком языка иностранного, то его легче понять. Отличия же надо не только понять, но и попробовать научиться их говорить самостоятельно (принцип здесь простой: раз кто-то может своим ртом их произносить, значит, сможете и вы научиться этому же! Артикуляционные аппараты, рты, у всех людей одинаковы). После того, как вы научитесь произносить звуки иностранного языка ПРАВИЛЬНО, вы научитесь же их правильно СЛЫШАТЬ. Т. е. процесс именно такой: сначала научиться самому их правильно произносить, и лишь затем вы научитесь их и правильно слышать, т. е. СМЫСЛОРАЗЛИЧАТЬ звукоряд.
К сожалению, за всю мою 30-летнюю с гаком практику овладения языками, знакомства с разными языковыми школами, этой проблеме – фонетике – не уделяют должного внимания. Есть исключение: Московский Государственный Институт Иностранных Языков им М. Тореза (ныне Московский Государственный Лингвистический Университет), который я в своё время закончил, обучал студентов первый семестр первого курса ЛИШЬ фонетике (затем фонетика была ещё 1,5 года, до конца второго курса). Такого, насколько мне известно, не делала ранее больше ни одна из школ. Как сейчас обстоят дела – не знаю.
Теперь немного примеров.
Возьмём, допустим, французский. В нём есть звук «н», схожий с нашим, но есть и три носовых «н». Три, Карл, а не один даже! Каждый из трёх носовых несёт в себе СМЫСЛОРАЗЛИЧЕНИЕ в тех словах, в которых эти звуки употребляются. Не зная разницы между ними, не умея их произносить примерно так же, как и носители языка, вы их никогда и не услышите затем. А что это в общем и целом обозначает? Да то, что вы никогда толком на французском ничего и не скажете, да и примерно треть того, что услышите – толком и не поймёте, потому французский нашпигован этими носовыми звуками по самое не хочу.
Или вот тот же международный, английский. В нём есть два звука: глухой и звонкий – th. Произносится он легко: меж зубов просовывается кончик языка и ртом дуется. В русском языке такого звука нет. Поэтому, не зная, как он произносится, вы никогда его в английской речи НЕ услышите: вам будет казаться всегда, что произносится нечто похожее на смягчённое «с», «з», а поскольку этот звук смыслоразличительный, то вы и будете путаться со смыслом тех слов, который, как вам кажется, вы и услышали.
Вывод из всего вышесказанного может быть лишь один: в каком бы объёме вам ни захотелось изучить иностранный язык, для каких бы то ни было целей (ну, если вам хочется лишь читать-писать, то да, фонетика вам не нужна), если вы не ознакомитесь ДЕТАЛЬНО с фонетикой изучаемого языка, то дело ваше рано или поздно будет ШВАХ, вы будете сталкиваться с массой проблем, где анекдоты об учительнице иностранного языка, которая не понимала носителей языка и её никто из носителей не понимал, перестанут быть анекдотами.
С фонетикой есть ещё одна проблема. Дело в том, что по книжке её не изучить. Как бы подробно книжка не давала материал, обязательно нужно так называемое АУДИРОВАНИЕ: т. е. пробование самому произносить то, что изучено, и ПРОВЕРКА этого произносимого учителем или носителем языка на предмет правильности. Не зря, в том же Нью-Йорке, я вот знавал человечка, который помогал некоторым продвинутым иммигрантам (уже как бы знающих английский) приобрести-выработать нью-йоркский акцент в своём произношении и избавиться от своего родного, но иностранного для нью-йоркцев, произношения.
Теперь о второй части структуры языка, о грамматике. В отличие от фонетики, она не так сложна, как кажется. Более того, она в разы ПРОЩЕ, чем фонетика, поскольку отличается логичностью и неизменностью (в фонетике всё же акцентики «плавают» от местности к местности): а их достаточно ВЫЗУБРИТЬ, тем более, что грамматических конструкций в ЛЮБОМ языке не более 200 от силы. В вопросах грамматики есть языки попроще (меньше правил), есть посложнее (больше правил). Но и только-то. Всегда общее их количество для любого языка КОНЕЧНО, и все их можно узнать и запомнить.
Что такое в общем и целом грамматика? А это «конструирование» блоков-слов в предложения-смысловые единицы. И всё? И всё. Больше ничего в грамматике и нет. В каждом языке есть свои, особо предпочтительные способы складывания кубиков-блоков слов в разные конструкции-предложения. Есть в языках и исключения из этих правил, но их мало: менее 5-10% от правил.
Но приступать к изучению грамматики с базы родного языка следует осторожно. Следует снова разделить грамматические конструкции на две части: схожие с своим родным языком и отличные от родного языка (так будет проще ими овладевать). Со схожими, как водится, проблем особых нет, они же схожи. Проблемы возникают с отличными: их прежде всего следует ПОНЯТЬ.
Для этого пригождается следующая методология – каждая грамматическая конструкция (или свод правил по её поводу) должна быть таким образом уложена в мозг студента (на основе как можно близких аналогий по одному или нескольким примерам), чтобы он извлекал её из памяти, когда видны особые МАРКЕРЫ, указывающие на предпочтительность этой конструкции. Т. е. любое правило имеет некий маркер или маркеры, увидев который, вы с 95%-ой уверенностью употребите это правило затем ВЕРНО. Поскольку самих правил-конструкций в языках, как я уже указал, примерно 200 (или гораздо меньше), то маркеров примерно в два-три раза больше (по нескольку маркеров на каждое незыблемое правило). Но это – максимум.
Опять же, пример. Вот во французском языке есть слово dont, которое в самом приблизительном переводе есть «который, которая, которое». Проблема лишь в том, чтобы увидеть маркер, который однозначно указывает на вероятность-возможность употребления этого слова. Такой маркер есть – это стилистическая избыточность тех слов, которые следуют (должны следовать) за этим словом. Глаз спотыкается, другими словами, а мозг немного бастует (ему бы чего попроще). Проще всего запомнить это слово, как один из многих примеров «выпендрёжностей» французского. Сами обороты с dont (после проникновения в их суть) очень изящны и велеречиво-небрежны.
Или вот в английском, эти пресловутые времена (их избыточное количество для русского человека). Они все великолепно укладываются в правила, которые имеют маркеры. Некоторым из них, как самым простым, учат в любой языковой школе, на любых языковых курсах: если употреблено already (уже) или just (только что), то вероятнее всего следует употреблять время Present Perfect.
Поэтому-то изучение грамматики – это изучение и запоминание особенностей возведения конструкций-предложений из слов-блоков, которые, в свою очередь, распадаются на две неравновеликие части: схожести с родным языком и отличия.
Следует заметить, что изучение как фонетики, так и грамматики (не беря во внимание просто заучивание иностранных слов) – процесс такой же безконечный, как и изучение языка в целом. Некоторые грамматические конструкции (как и фонетические) являются более употребимыми, некоторые – менее, некоторые вообще редки. Так вот ГРАНЬ изучения языка состоит лишь в том, какую именно часть грамматики и фонетики вы ВЫУЧИТЕ НАИЗУСТЬ. Больше выучите, больше будете знать. Меньше выучите, меньше будет знать. Следует сказать, что некоторым людям «знание» иностранного языка на уровне «моя твоя понимай» вполне хватает, и их не колышет, что их трудно понимать и с ними трудно общаться.
Теперь о, собственно, словах иностранного языка. Многие знают, что есть целая когорта слов, которые схожи друг с другом (один корень) как по написанию, так и по произношению. Ну это латинизмы, грецизмы и прочие –измы для европейских языков, типа «революции» (в восточных языках такая же ситуация, только там вместо латинизмов имеют хождение санскритизмы, китаизмы и прочее). Их даже учить не надо. А вот на что надо обратить ПРИСТАЛЬНОЕ внимание, так это на КОРНЕВУЮ структуру самых употребительных слов, из которых вырастают целые леса смыслов. Как и в русском языке, так и в иностранных для нас, существует пласты КОРНЕЙ, из которых разветвляются множество слов. Для немецкого (который ОЧЕНЬ схож в этом плане с русским) это слова типа ziehen (тянуть), legen (класть), nehmen (брать) и т. д., с помощью которых (плюс приставки) можно образовать великое множество смыслов. Есть такие и во французском mettre (брать), tenir (тянуть), venir (приходить), rendre (отдавать) и т. д. Есть и в английском: get (получить), stand (стоять), go (идти) и т. д. В русском же это корни «-мер-», «-меш/с», «-лаг/ж», «двиг/ж» и т. д. (измерение, мерять, мешать, помешивать, разлагать, продвижение, задвинуть и т. д.). Понятно, да?
Именно эти слова и корни должны представлять собой особый интерес для изучающего иностранный язык. Поняв ЛОГИКУ выстраивания взаимосвязей этих корней с «отростками»-словами, имеющими эти корни, вы овладеете иностранным языком на уровне глубинного его понимания. Не говоря уж о том, что сможете смоделировать с их помощью ЛЮБУЮ ситуацию. Всё остальное богатство любого языка составляют СИНОНИМЫ и АНТОНИМЫ к этим базовым корням, т. е. стилистическое разнообразие, которое можно неспешно изучать и ПОТОМ. Ну это как в русском языке: зная слово «учиться», не обязательно сразу знакомиться с синонимами этого понятия, обозначающие различные стилистические оттенки (типа «зубрить», «постигать», «врубаться», «въезжать», «узнавать» и т. д.).
Подытоживая, в виде советов. Если вы решили изучить иностранный язык (а то и два, или три сразу, ничего сложного в «сразу» нет, кстати, выясните лишь больше похожестей), то начинайте с тщательного овладения фонетикой, где базовыми «кусками» знаний должны служить: механика артикуляции (произношения) звуков, фонетические обозначения этих звуков на письме – это вам в дальнейшем пригодится, заглядывая в словари, вы точно будете знать, как неизвестные вам слова произносятся, тренировка УХА, на предмет слышания этих самых звуков. Саму фонетику, во всей её «сложности», можно освоить за 2-3 занятия по часу и тренировкам по 5-10 минут в день в течение месяца-двух.
Лишь после этого можно переходить к собственно грамматике. Которую следует начать изучать так: вызубривание базы (это простейшие и ежедневные слова, порядка 500-1000, типа «я», «он», «хлеб», «вода», «идти», «стоять», «брать», «отдавать» и т. д.) с ОДНОВРЕМЕННЫМ вызубриванием грамматических конструкций, которые в свою очередь должны распадаться на три части: умение строить повествование/утверждение (типа «Я иду по улице»), умение ставить вопрос (типа «Куда ты идёшь?»), здесь при следует вызубрить ВСЕ вопросительные слова (типа «как», «почему» и т. д.), умение отрицать (типа «Я не хочу это») с отработкой отрицательных конструкций данного языка.
Процесс изучения-вызубривания этих самых 500-1000 самых важных слов должен происходит В ПРОЦЕССЕ изучения грамматики. Т. е. ОДНОВРЕМЕННО. Во-первых, по-другому и нельзя (ибо, как учиться строить грамматически верные предложения, не зная хотя бы минимума слов-понятий), а во-вторых, знание слов без знания грамматики не даёт понимания. Процесс этот должен касаться лишь азов грамматики, допустим, трёх времён, самых простых: будущее, настоящее, прошедшее в их трёх вариантах употребления – утверждение, вопрос, отрицание, трёх форм прилагательных, правила для артиклей.
На всё про всё в этом плане требуется несколько месяцев ежедневных занятий (по часу-два), с обязательным повторением в течение дня хотя бы чего-то из пройденного.
После этого грамматику следует усложнять другими конструкциями: давать другие времена, изучать всё остальное, в общем. С разной скоростью и как угодно, кстати.
Всё дальнейшее изучение будет постепенно сводиться к тому, что вы просто будете узнавать больше «мяса» на уже изученном и вызубренном «скелете».
Есть очень талантливый человек, многие его знают, фамилия Петров, в сети есть масса 16-уроковых видео по разным языкам. Он великолепно даёт методику овладения разными языками с ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ГРАММАТИКИ. Пропуская при этом важную, имхо, часть – а именно фонетику. Тех людей, которые хотят изучать языки по его методу (видеоурокам) я бы хотел предупредить: если вы перед уроками не изучите ФОНЕТИКУ языка, то ваши усилия на 99% пойдут прахом в самом ближайшем будущем после начала изучения.
В сети можно найти и массу видеоуроков по чисто фонетике. Хочу также предупредить, что БЕЗ ПРОВЕРКИ носителем языка или преподавателем, знакомым с методологией обучения фонетики – эти уроки тоже будут не очень полезны. Дело в том, что в процессе обучения, как правило, у студентов возникает масса вопросов по тому или иному поводу, а видеоуроки – это лишь односторонняя связь, поэтому отсутствие ОТВЕТА на вопрос вовремя даёт неблагополучную картину в будущем.
Поэтому-то мой совет решившим начать изучать какой-нибудь язык такой: без преподавателя-учителя на первые несколько месяцев у вас займёт массу времени ознакомление даже с основами. Но и с преподавателем-учителем, если не выдержать чёткую последовательность: сначала фонетика, затем базовая грамматика, и лишь затем всё остальное – у вас тоже ничего не выйдет. Вернее, выйдет, конечно, при старании, просто потратите в разы больше времени и усилий.
К сожалению, трепачи от языков (бизнесмены со своими бизнесятами) понавыпускали кучу материалов, в которых утверждается относительная лёгкость изучения языков «в два притопа, три прихлопа» – это всё мусор, к сожалению, большинство языковых курсов НЕ имеет чёткой методологии (по типу указанной мной выше: фонетика, база грамматики, и лишь затем ВСЁ ОСТАЛЬНОЕ), а то, что имеется, основано на в высшей степени идиотской системе так называемых «градаций»: предварительный уровень, уровень новичка, средний уровень, уровень выше среднего, продвинутый уровень и т. д. (это практикуют по-английски в виде сдачи экзаменов по TOEFL, к примеру). И к очень большому сожалению, в мире очень МАЛО специалистов, практикующих в особенности, именно фонетику. И именно как НАЧАЛО изучения иностранного языка.