Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек "Сладкое печиво"


Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек «Сладкое печиво» на украинском языке

Здравствуйте! Ищу книгу Дарьи Цвек, но на русском ни разу не встречала. Сейчас есть возможность купить с рук на украинском. Подскажите, пожалуйста, насколько понятны будут рецепты, украинский не знаю.

Irriska1963
Подскажите, пожалуйста, насколько понятны будут рецепты, украинский не знаю.
Вполне понятны. В конце-концов есть гугл))). У меня две книжки Дарии Цвек. Разные годы издания. В первом изюм и на украинском был изюм. А потом стал родзинками)). Я росла на Восточной Украине. И литературный украинский отличался от «домашнего».
Сначала будет, конечно, непонятно. Но на втором-пятом рецепте разберетесь. Книги эти уже редкость.

Светяшка
Подскажите, пожалуйста, насколько понятны будут рецепты, украинский не знаю.
Asya_Sdobnaya, Анастасия, если будет не понятно поможем, подскажем

ang-kay
У меня книга на украинском. Для меня это вообще не проблема, т. к. украинским, естественно, владею. Думаю, что и русскоязычный человек разберется. Английские же рецепты как-то переводим. И здесь проблем особых не будет.

Asya_Sdobnaya
Спасибо большое, девочки! Постараюсь купить, надеюсь, ещё не поздно.

A.lenka
Анастасия, я тоже по случаю купила букинистическую книжку Дарии на украинском. Сложностей с переводом у меня не возникает.

fffuntic
я
не совсем понимаю страдания по книжкам без фотографий и подробного объяснения, когда теперь есть интернет, форум, возможность посмотреть и поспрашивать. Теперь можно гораздо удобнее вкусно готовить. Современное удобство, раньше такого не было.
 со всем уважением к Цвек я всё-таки лучше рецептик утащу с форума, уже проверенный сегодня, с поддержкой автора)))
 Но если человек страдает по старой книжке, то пусть скачивает на здоровье.
 

Светяшка
не совсем понимаю страдания по книжкам без фотографий
fffuntic, Лена, там есть и фото, и рисунки.
И описание есть.

V-tina
fffuntic, Лена, а я тоже страдаю иногда, правда, во всей книжке 2-3 рецепта для себя интересных нароешь, но вот это прям болезнь моя — кулинарные книги. Не так давно ругалась сильно на всю семью свою, мамину и сестринскую — потерялась книжка, как раз, Цвек «Меню на каждый день». В сети в бесплатном доступе не нашла, кажется, прямо покусала бы всех

Светяшка
Вкусная полезность

Молочный коктейль Здоровье
3 ст. молока, 3 ст. виноградного сока, сок половины лимона, 2 яйца, 100 г сахара.
Холодное кипячёное молоко, виноградный и лимонный соки взбить миксером с сырыми яйцами и сахаром.
Подавать в стаканах с соломинкой.

Молочно - клубничный коктейль
1 л молока, 1 ст. клубничного сиропа, ванилин.
Холодное кипячёное молоко взбить миксером с сиропом и ванилином.
Пенистый напиток подавать в маленьких стаканах с соломинкой.

fffuntic
Ну да... это конечно КАРТИНКИ и подробное оформление с фото и видео каждого шага
Я не повар и не кондитер, мне жизни не хватит перепробовать всё интересное современное с фотографиями, а то и с видео, с живым автором, у которого можно поспрашивать и у тех, кто тоже готовил. Поэтому к столетним рецептурам от Цвек, Молоховец, Лемкуль и так далее я дышу равнодушно абсолютно.
 И макулатуру дома не люблю. На мой век онлайна хватит

Шеф
залейте девочке книжки
Если Вы считаете, что отмеченное красным относится только к той теме - сильно ошибаетесь

fffuntic
Девочки, не забывайте о городских библиотеках. Там тоже можно книжку посмотреть и сфоткать то, что понравится. Конечно, там есть услуги ксерокопии, но это дороже.
 В некоторых библиотеках имеется после регистрации доступ к онлайн хранилищу. Для любителей книжек этот ресурс может стать полезным.




Найдите москвичку-подружку, пусть в ленинке или российской библиотеке - где-то точно экземпляр есть, закажет вам скан-копию, - (только зарегистрированным читателям такое делают), а денежку за сканирование вместе оплатите. И будет у каждой по своей скан-копии, которая точно не потеряется.

Asya_Sdobnaya
Здравствуйте! Спасибо всем! У бумажных и электронных книг и интернет-ресурсов свои плюсы и минусы. Кому что удобно, тут даже спорить не о чем. Если нет возможности купить бумажную книгу, я тоже использую альтернативные варианты. Но бумажные книги для меня на первом месте. Самое главное, девочки написали, что я смогу прочитать рецепты. Спасибо всем за отзывчивость!

Светта
В каком-то рецепте выпечки попались различия, книги отличались годами издания. Помню, что мы муссировали долго этот момент. По-моему, это была баба ромовая Анжелы, но могу ошибаться.
У меня есть эта книга издания 1970 г. Львов. Всегда помогу с переводом, обращайтесь.

ang-kay
это была баба ромовая Анжелы
Да. У меня было меньше жидкости, у кого-то больше, а истина была по середине, как потом из первых книг выяснилось)

Габи
Вот, намедни читала эту тему, сегодня на базаре увидела на лотке книги б. у. по малой цене, беру одну книгу «Ждем гостей» открываю оглавление, а слева список использованной литературы и там указаны три книги Д. Цвек. Книга на русском, Харьковского издательства «Прапор» ( «Знамя» по рус.) 1996 год. Цена 10 гривен, купила. И еще купила книгу 1983 года издательства «Полымя» Минск, перевод с немецкого издания 1968 года «Мы хорошо готовим».

С переводом поможем, если, что. Вот самый базовый набор слов с переводом.

Борошно - мука,
Сіль - соль,
Цукор - сахар,
Родзинки - изюм,
Горіхи - орехи,
Розпушувач - разрыхлитель,
Замісити - замесить,
Змішати - смешать.

Wiki
Я только борошно искала в переводчике. Остальные слова или понятны по смыслу или где-то когда-то слышала.

A.lenka
Родзинки - изюм,
А мне «родинки» понравились!!! не знала раньше...

Светта
A.lenka, родЗинки это изюм. А родинки по-укр. родиМки.

Габи
Алена, попытаюсь воспроизвести русскими буквами изюм - читается, произносится, как «родзынки», в украинском языке «Ы» пишется, как русское «И», а русская буква «И» в украинском написании "і".

Светта, Алена не знает правописания украинского и восприняла букву «И», как русскую «И» это меня осенило, когда я прочла ее пост.

A.lenka
Девочки, я все поняла про изюм. Но читается правда - очень созвучно «родинкам». Поэтому я и в кавычки взяла. И ведь правда - изюм-то, на срезе выпечки, смотрится как родинки!

proshka
Мне по моей просьбе эту книгу привезла тетя из Украины. Некоторые слова были непонятны сначала, вместе с переводили и записывали на задней странице неизвестные мне ранее слова. В основном понятно все. А вообще, гугл неплохо справляется.

Zeamays
Кстати, слово изюм произошло от тюркского üzüm - виноград.
А родзИнки от немецкого rosine, тоже виноград

Светяшка
Склянка - стакан.

Korata
Если кого интересует, могу поделиться на русском языке ее книга «К праздничному столу»
Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек "Сладкое печиво"


Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек "Сладкое печиво"


Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек "Сладкое печиво"

если кому нужно, я на яндекс диск сохранила. Формат pdf

Антоновка
Korata,
Спасибо, скачала - завтра буду изучать)

flame
Korata, Спасибо большое! Пробежала по страничкам -кладезь интересного.

ЛидияВера
Korata, спасибо!)

Olga VB
Девчоночки, я уже где-то писала и потом рассылала многим книги Цвек в эл. виде.
Если тогда не все этим воспользовались, то повторяю здесь, что у меня есть её книги:

Вопрос к русскоязычным владельцам книги Дарьи Цвек "Сладкое печиво"

ludaKr
ой, не туда.



Интересное в разделе «Вопросы и ответы»

Пасхальные блюда

Новое на сайте