*Igrig
Цитата: MariV
простоты осложненности
*shade
мир вам хлебопёки!

назовите множественное число слова--*дно *
*КроНа
Множественное число слова "дно" - донья. Дна - это родительный падеж. Числительные два, три, четыре (а также составные числительные, оканчивающиеся на два, три, четыре, например двадцать два) в именительном падеже сочетаются с существительным в форме родительного падежа и единственного числа.
*shade
мир вам хлебопёки!
то есть без сетки ни как ?
*Светта
Цитата: shade
ни как ?

Правильно писать "никак".
*shade
мир вам хлебопёки!
т 9
*КроНа
Цитата: shade

мир вам хлебопёки!
то есть без сетки ни как ?
Было бы как, я бы какн написала. :-)




А за интересный вопрос спасибо.
*LudMila
Цитата: shade
мир вам хлебопёки!
Вам, конечно, будет смешно, но здесь правильно: "Мир вам, хлебопёки!". И Т9 тут не катит.))
Попробуйте, вдруг понравится!))
*Анна1957
Цитата: LudMila
И Т9 тут не катит.))
*shade
мир вам хлебопёки!
ну про шапку я уже упомянал
щепетильней надо быть , если хотите блеснуть
и по чему вы решили , что т9 это у меня?
*Светта
Цитата: shade
мир вамЗАПЯТАЯ хлебопёки!
ну про шапку я уже упомИнал
щепетильней надо быть , если хотите блеснуть
и по чему вы решили , что т9 это у меня?

ПОЧЕМУ
а про Т9 Вы написали чуть выше на мою поправку про НИ КАК
Что-то часто у Вас в текстах наречие пишется раздельно...
*MariV
Цитата: shade

мир вам хлебопёки!
ну про шапку я уже упомянал
щепетильней надо быть , если хотите блеснуть
и по чему вы решили , что т9 это у меня?
Почему? А по кочану!
*LudMila
Цитата: shade
упомянал
упоминал
Цитата: shade
по чему
почему

В этой теме мы или пишем правильно, или не обижаемся, когда исправляют.
*shade
мир вам хлебопёки!

вот и я о том --тупик
так я и не обижаюсь, так поржать
*Анна1957
Цитата: LudMila
не обижаемся, когда исправляют.
И осознаем ошибки для того, чтобы впредь их не плодить (если что - я про себя).
*dopleta
*Chardonnay
Анатолий, не по теме: а как так можно подпись сделать?? Или это эксклюзив?
*ang-kay
Цитата: Chardonnay
подпись сделать?
Рита, это к Шефу. Он подписи делает)
*Chardonnay
Цитата: ang-kay
это к Шефу. Он подписи делает
А что, так можно было?!
*ang-kay
Рита, не поняла? Вопрос был, ответ получен. Просишь Шефа, а он делает то, что просишь, если считает нужным)
*Chardonnay
Анжела, я поняла, спасибо огромное! Просто не знала, что так можно)))
*ang-kay
Рита, я с этим сталкивалась. У меня тоже подпись есть. Поэтому и знаю.
*MariV
О горе мне! Написала вместо глазурованной глазированная кеци. Сырки глазированные, а плитка и кеци глазурованная.
Исправила в теме про кеци.
*Анна1957
Друзья, товарищи по несчастью (любви к родному языку) Вчера в разговоре с приятельницей резануло слух слово "творожники". Ради смеха уточнила, имеет ли она в виду сырники, и в ответ получила презрение по поводу неправильного, с ее точки зрения, названия блюда))). Про сыр-творог в нашем и соседних языках всем известно, но, тем не менее, вот такая позиция. Даже мой вопрос по поводу покупки в магазине глазированных сырков, а не творожничков, ее не убедил. Что скажете? Понимаю, что мой вопрос из разряда необязательных, но все равно интересно мнение (особенно специалистов).
*SvetaI
Сложно предсказать, какое мнение будет у специалистов по русскому языку.
Но вот мнение составителей знаменитых советских кулинарных сборников нам известно.
Вот примеры названий рецептов:
1775. Сырники сладкие
1777. Сырники из творога и картофеля
Это я в нашей Кулинарной школе нашла, урок 17.
*Анна1957
SvetaI, я вчера даже в инете порылась)) Некоторые считают, что это типа местечковых каких-то названий. Но мы обе родились и выросли в Питере))) И у меня никогда слово "сырник" не вызывало никаких возражений, а тут - поди ж ты Ясно, что мы обе имеем в виду одно и то же, но вот почему в ней такое упрямство взыграло - я не понимаю)).
*gawala
Цитата: SvetaI
мнение составителей
Эльмира Меджитова.
Русский язык
Цитата: Анна1957
некоторые считают, что это типа местечковых каких-то названий.
Скорее всего.
*SvetaI
В моей семье тоже всегда называли сырники сырниками, а творожники мне слух режут. Но папины родители с Украины, возможно дело именно в этом.
*Светта
Я с интересом слежу за ответами. С нашим сир-творог не могу вступать в обсуждение)))
*Анна1957
светта, ну почему же? Ты, на мой, взгляд, очень чутко все ухватываешь. Про сир-творог, повторюсь, всем известно, но, тем не менее, у нас в семье был именно сырник. И это "творожник" для меня звучит несколько нарочито и снобистски))




Щас всплыло название "творожный сырок"
*Светта
Цитата: Анна1957
Щас всплыло название "творожный сырок"
А определение "творожный сыр" вообще распространено, например, так иногда обозначают Маскарпоне или Альметте, Филадельфия, Хохланд. У нас так и пишут творожный крем-сыр.
*gala10
Насчёт сырников и творожников я вот что накопала:
"Сырники (другое название – творожники) – это блюдо, основным ингредиентом в котором выступает творог. Также в состав сырников входят мука (манка), яйца, сахар, сода и ванилин. Некоторые хозяйки кладут в них сливочное масло, сметану. Сырники могут быть классическими или содержать разные добавки: цитрусовую цедру, изюм, орехи, корицу, тертую тыкву или морковь и тому подобное (в зависимости от рецептуры и фантазии готовящего).
Еще до правления Петра I на Руси существовал один вид сыра – творожистый, более знакомый нам как обычный творог. Соответственно, все блюда, в которых он выступал в качестве главного или одного из главных ингредиентов, назывались сырными. Отсюда и пошло известное нам название «сырники». А творожниками они стали намного позже, когда сыр стали именовать творогом.
Существует еще одна версия, почему это блюдо из творога называют и сырниками, и творожниками. Первый вариант более распространен на Украине, так как творог на украинский язык переводится как сыр. А творожниками это блюдо чаще всего называют в России.
Сырники и творожники – это одно и то же блюдо, которое имеет два разных названия".
Источник: 🔗
*Анна1957
Цитата: светта
А определение "творожный сыр" вообще распространено, например, так иногда обозначают Маскарпоне или Альметте, Филадельфия, Хохланд. У нас так и пишут творожный крем-сыр.
И у нас тоже. Здесь подчеркивается, что этот сыр белый, пастообразный, а не желтый, плотный сыр. Он пресный или соленый, но не сладкий. А сырок - это сладкий творожок. Хотя в советские времена был соленый (вроде назывался Чайный) сырок :- И это был соленый творог, а не сыр.





Цитата: gala10
Сырники и творожники – это одно и то же блюдо, которое имеет два разных названия.
Это понятно)) Просто меня удивило, что в одном и том же городе это присутствует.





Цитата: gala10
Первый вариант более распространен на Украине,
Не факт. Я впервые столкнулась в быту с вариантом "творожники".
*ang-kay
У нас могут сказать "творожники". Но очень редко. В основном - "сырники".
Цитата: Анна1957
творожный сырок"
И такое есть. Вот это вообще непонятное выражение, как тавтология какая-то типа масло-масленное.
*КроНа
творожный сырок
И такое есть. Вот это вообще непонятное выражение, как тавтология какая-то типа масло-масленное.
Это как раз понятно, есть же еще сырки плавленные.




*ang-kay
Галина, возможно. Пишут сладкий сырок у нас, глазированный сырок, плавленный сыр. Или уже творожная масса. Но обращу внимание.
*Анна1957
Цитата: ang-kay
плавленный сыр.
У нас тоже пишут "плавленый сыр", а не сырок. Русский язык
*LudMila
Про сырники-творожники понятно, это одно и то же, но разными словами.))
А вот в обсуждении промелькнуло "масло-масленное". Не соглашусь, масло - оно масляное.))

С Грамоты. ру:
Правильное написание прилагательных: масленый в значениях 'пропитанный, покрытый маслом' (масленые блины, масленые руки) и 'льстивый, чувственный' (масленый голос), также Масленая неделя; но масляный в значениях 'из масла'; 'работающий на масле': масляный насос, масляные краски, масляные пятна; также масло масляное.
Правильное написание причастия: масленный.
*ang-kay
Цитата: LudMila
также масло масляное.
Людмила, спасибо. Значит нужно писать с одной "н" и "я". Учту.
*Анна1957
Цитата: LudMila
масло - оно масляное.))
И без дефиса.





LudMila, вот мне нравится, что ты сразу и правило притащила.
*Igrig
Цитата: Анна1957
мы обе родились и выросли в Питере))) И у меня никогда слово "сырник" не вызывало никаких возражений, а тут - поди ж ты Ясно, что мы обе имеем в виду одно и то же, но вот почему в ней такое упрямство взыграло - я не понимаю
Место Вашего с подругой рождения менее всего объясняет происходящее! Глубже надо копать!
Например, если Ваши или её родители, или даже бабушка с дедушкой, родом из разных регионов или деревень, где называли сырники-творожники совершенно по-разному, то в голову с младых ногтей вбивается гвоздями тот или иной вариант!
Недавно в другой теме зашел разговор "про абрикосу". В южных областях это абсолютно "правильное" и привычное название, а вот те, кто живет севернее, скажут "про абрикос".
Или вот еще Вам. В Казахстане русскоязычное население манты называют "мАнты", а в Узбекистане более точно - "мантЫ"!
*Анна1957
Цитата: Igrig
Например, если Ваши или её родители, или даже бабушка с дедушкой, родом из разных регионов или деревень, где называли сырники-творожники совершенно по-разному, то в голову с младых ногтей вбивается гвоздями тот или иной вариант!
Это тоже понятно)) Я имела в виду, что уровень один и тот же. И никогда разногласий не возникало. Это впервые))
*Igrig
Цитата: Анна1957
И никогда разногласий не возникало. Это впервые
Позволю предложить на Ваш выбор два варианта:
- поменять подругу,
- поменять свое отношение к разночтениям (а то очень серьезно)!
*Анна1957
Цитата: Igrig
а то очень серьезно
Да почему серьезно?))) Интересно просто - откуда ноги растут. Я же говорю, что почудилось мне в этом нечто снобистское)) Без серьезных на то оснований)
И можно мне не выкать)
*Светта
Цитата: Igrig
разговор "про абрикосу". В южных областях это абсолютно "правильное" и привычное название, а вот те, кто живет севернее, скажут "про абрикос".
Ага. И абрикоса, и фрукта совершенно привычные слова на Украине. Хотя мне абрикоса не режет слух, а фрукта режет. У меня сосед на даче вообще говорит абракоса.
Ой, чего только не услышишь! Знаю, что в селах украинских совершенно нормально желать "здоровля"! (в смысле здоровья).
*ang-kay
Цитата: светта
И абрикоса, и фрукта совершенно привычные слова на Украине.
У нас нет. Слово "фрукта" я только здесь услышала. Прям режет слух. А абрикоса - норма. Причем так говорят практически все вокруг. И "здоровля" первый раз слышу. В отличии от коклет, колидора.
*Светта
Анжела, у нас абрикоса повсеместно, а вот фрукта часто встречается. Может, мы все же ближе к центру страны.
*ang-kay
светта, Украина же большая и разная. Что мне тебе говорить? Ты же знаешь и сама.
*КроНа
А еще на Украине купляют, а у нас покупают. :-)
*ang-kay
Галина, а в английском языке это тоже как-то звучит, как не в русском . И что? И , если уж быть точным, то не купляют, а купують.

Все рецепты

Случайные рецепты

Еще случайные рецепты
* *

Новые сообщения





Поиск по сайту