Гы. Спасибо, просветили.
Тут настолько все очевидно, что непонятны трудности с употреблением этого слова. ПО ЛЬДУ СКОЛЬЗЯТ.
Гаша
Гы. Спасибо, просветили.
Гы. Спасибо, просветили.И меня.
А вот еще только что телеведущий произнес: интриганТы
Да, мне тоже ухо резануло
Тут настолько все очевидно, что непонятны трудности с употреблением этого слова. ПО ЛЬДУ СКОЛЬЗЯТ.
И за меня язычок покажи.
А кто знает, почему по телеку говорят «Азербаржан»! (по- моему, Горбачев этим грешил), а может, так и надо?Нет, так точно НЕ НАДО.
А кто знает, почему по телеку говорят «Азербаржан! (по- моему, Горбачев этим грешил), а может, так и надо?
Тут настолько все очевидно, что непонятны трудности с употреблением этого слова. ПО ЛЬДУ СКОЛЬЗЯТ.
а почему тогда у меня поиск ошибок слово подскользнулся не подчёркивает красным?
а почему тогда у меня поиск ошибок слово подскользнулся не подчёркивает красным?Смотрите в словаре Ожегова. А компьютерный редактор, по-видимому, делали не слишком грамотные люди.
Почему-почему... Почему руки моют, а ноги нет? (анекдот такой из советского прошлого)А наш-то красава (, чтобы не приплели мне политику ) вообще Бабеля «Бебелем» каким-то окрестил.
А Горби, если мне память не изменяет, говорил «Азибаржан». И «Колондайк».
Смотрите в словаре Ожегова. А компьютерный редактор, по-видимому, делали не слишком грамотные люди.
а не может быть так.. что это слово имеет право быть и в таком и в таком варианте? ну как ударение твОрог и творОг? в соввремя по-домашнему радио передачу про-русский язык слушала-отец всегда говорил творОг а я возмущалась-твОрог и и всё тут.. а он тогда мне сказал (хитро так) а почему тогда -творОжный?
А наш-то красава (, чтобы не приплели мне политику ) вообще Бабеля «Бебелем» каким-то окрестил.
А в каком контексте? Бебель - революционер какой-то, у нас фабрика имени его есть.Он цитировал Бабеля И. Э. (одесского писателя).
Он цитировал Бабеля И. Э. (одесского писателя).
Не может. Лезь в словарь.
Ща подеретесь.
Ща подеретесь.
Галь, ссылка не открывается.
Но я все равно не буду говорить, напр., «Фильянский вокзал» только потому, что так говорят многие.
Моя питерская бабушка говорила «Фильяндия»!
А мне просто интересно бывает слушать и замечать, какие словечки живут в устной речи в разных регионах.Я недавно приехала из Кр. Рога. Как там очаровательно разговаривают! Пополнила свой лексикон новыми словами.
Девочки, а как вы относитесь к выражению : «Я тебя очень сильно люблю»?
Отношусь, как к выражению чувств с попыткой объяснить их необъятность. И если это искренне, то какая нафик мне разница, правильно это с точки зрения языка или нет.Я бы даже не обиделась, если бы мне сказали: " Я тебя очень-преочень сильно-пресильно люблю!»
Я бы даже не обиделась, если бы мне сказали: " Я тебя очень-преочень сильно-пресильно люблю!»Да, вот если бы мне так сказали, я бы тоже не обиделась, а из телевизора, да еще каждый день, как-то напрягает...
Иркутянка знакомая говорила «сильно много» и «сильно мало»
Дело в том, что ударение в сравнительной (суф. -ее) и превосходной степени (суф. айш и ейш) прилагательных определяется по краткому прилагательному женского рода. В нашем случае - это красИва. Ударение падает на основу, поэтому по правилам оно сохраняется и в формах сравнительной и превосходной степени. Получается красИвее, красИвейший.
И тогда в сраннительных предложения везде будет красИвее?Абсолютно! Всегда! КрасивЕе - никогда!
Полезла искать объяснение, действительно, КрасИвееТо есть, рассчитывали на то, что я ввожу в заблуждение?
То есть, рассчитывали на то, что я ввожу в заблуждение?Огорчилась за себя.
по «средАм»- это только в значении дня недели.
Почему все время из телевизора звучит «распостранение". Куда девается «р"? Может, так надо?«Р» проглатывается. Но так не надо.
Почему все время из телевизора звучит «распостранение". Куда девается «р"? Может, так надо?Так надо только нам. Когда мы перепост делаем.
Почему все время из телевизора звучит «распостранение". Куда девается «р"? Может, так надо?
Нееее, такого слова нет. Есть такие писАки, которые не сомневаются в своей грамотности.Полезла в словари, естественно, не нашла. Так то писаки пишут, а дикторы все поголовно так произносят и тем самым вводят людей в заблуждение.
Русский народ остер на язык. За словом, как говорится, в карман не полезет. Однако, доставая в очередной раз бранное слово из «лексического кармана», не лишним будет узнать о его первоначальном значении. Почему оно, собственно, стало бранным?ДУРАК
Пожалуй, самое распространенное (наряду с «женским» вариантом – дура) из отечественных ругательств. Надо сказать, что «дураки» на Руси появились относительно недавно: в широкий обиход это слово вошло во второй половине XVII века с легкой руки протопопа Аввакума. Лидер староверов в сердцах так именовал почитателей «бесовской мудрости»: риторики, философии, логики и т. д. Интересно, что поборники старой веры затем стали называть «дураками» защитников исправления богослужебных книг во время реформы патриарха Никона.
Интересно, что Аввакум подсмотрел это слово из скоморошеской культуры: вероятно, это было названием одной из ватаг скоморохов. Лингвисты полагают, что «дурак» происходит от индоевропейского dur (кусать, жалить) и буквально переводится как «укушенный», «ужаленный». Возможно, «титул» дурака был связан с ритуалом посвящение в скоморохи – по одной из версий человек должен бы пережить укус гадюки. Кстати, исходя из этой гипотезы, пословица «дурак дурака видит издалека», скорее всего, изначально имело отношение именно к скоморохам. Дураки, в нынешнем смысловом значении, вряд ли способны идентифицировать себе подобных.
СВОЛОЧЬ
Слово происходит от глагола «волочь», «волочить». Изначально «сволочь» означало «сволочённый куда-либо мусор». Затем это понятие стали переносить на бродяг и прочий «никчемный люд».
ПОДЛЕЦ
Этому ругательству мы научились у литовцев, который использовали термин «подлый» в отношении людей с худородным происхождением. Еще в XVIII веке слово «подлые люди» было официальным термином, которым в государственных документах обозначали так называемых «нерегулярных» горожан, не входивших в состав мещанства. Как правило, это были чернорабочие, гастарбайтеры из деревень, живущие в городе на полулегальном положении (вроде «лимитчиков» советского времени). И только в конце XVIII века слова «подлец», «падла» пополнили словарь мещанской нетерпимости
ПОДОНОК
Это слово (правда, во множественном числе – «подонки») мирно просуществовало в русском лексиконе несколько столетий, означая всего лишь остатки жидкости на дне сосуда. В XIX веке с чьей-то легкой, изощренной, руки оно перенеслось на обитателей питейных заведений, предпочитающих допивать капли алкоголя их чужих рюмок. Затем появилось выражение «подонки общества»: так называли асоциальные элементы города.
МЕРЗАВЕЦ
Точное значение этого слова сегодня не может объяснить ни один ученый. Правда, практически все лингвисты сходятся во мнении, что «мерзавец» (он же «мразь») приходится родственником «морозу». Конечно, вряд ли «мерзавца» можно расшифровать как «морозный человек». Даже «отморозок», как вариант перевода, тоже не очень вяжется — уж слишком много экспрессии, презрения, обычно вкладывают, когда говорят «мразь». Есть гипотеза, что мерзавцами называли преступников, казненных путем утопления подо льдом. В русской традиции считалось, что человек, принявшей такую смерть становится «заложным покойником», то есть обречен на вечные скитания на земле в призрака или даже – упыря.
ДРЯНЬ
Вероятно, первоначально употреблялось в значении «чего-то содранного» — коры дерева, кожи животного и т. д. Затем, как пришли к выводу лингвисты, «дрянью» стали называть нечто, не представляющее ценности. Правда, есть экзотические версии, которые утверждают, что слово каким-то образом связано с казнью путем сдирания кожи. Иными словами «дрянью» называли людей, «достойных» такой экзекуции.
БЫДЛО
Здесь все просто: «быдло» переводится с польского, как скот. Высокомерные шляхтичи так предпочитали называть работников сельского хозяйства. Затем нехорошая привычка передалась русским дворянам, а от них пошла гулять по мещанской среде. Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.
Герман Юрьев.