Сложности общения за рубежом (страница 2)

gawala
С австрийцами я точно не общалась никогда и вообще про Австрию знаю
Приезжайте. Вена. Зальцбург. Я думаю Вам понравится в Австрии..

Sedne
Галина, угу Вена красивый город, мне нравится старина, а там судя по фото (опять же) старые красивые здания.

Но я все не к тому вела, да почти все говорда и страны красиво, но взялась какая-то странная руссофобия, мол наши говорят только по-русски, я же говорю, когда мама работала в иностранной фирме (не в одной) видела я иностранцев, которые давно жили и работали в России, ни слова (ну или почти ни слова не говоря на нашем языке), или им можно, а мы должны их уважать и говорить с ними на их языках? Америкосы-то вообще по-моему, кроме английского, ни каких других языков и не знали (ну я про тех, которых видела).

Мариана Ив
Sedne, моя золовка замужем за американцем, который ни слова по-русски не знает. Но! Она всегда предупреждает при встрече, чтоб при нем не говорили ничего такого (компрометирующего, обидного, оскорбительного и тд), понимает он очень многое, прикидывается просто, а сам внимательно слушает!

Sedne
Марина, так и наши, те которые не говорят, понимают, на мой взгляд понять, куда легче, чем сказать. Но я же опять не к тому вела же. Я вела к вопросу почему наши, которые не говорят не уважают страны в которых бывают, а американцы, которые не говорят (не только американцы, они как пример) им можно.

Anchic
Светлана, риторический вопрос о двойных стандартах

Valerka
Мариана Ив, не всегда. Я когда переехала в штаты по английски практически не говорила, но в такие моменты обостряется интуиция. Язык тела, тон голоса, макро и микро экспрессия лицевых мускул у всех людей одинакова. Я незная язык, каким-то образом, пусть не понимая буквально, но «считывала " направление четко. Тоже самое и у американцев в русской компании.

Мариана Ив
Знаете, когда хоть немного понимаешь язык страны, это же для самого тебя легче и комфортнее (двойные стандарты и уважение - неуважение к стране пребывания вопрос второй). Всякие ситуации бывают.
Меня, не знающую англ, и не потрудившуюся поучить хоть немного перед поездкой в Штаты, посадили вечером в автобус на Тайм Сквер, и попросили водителя высадить на определенной остановке, 5 раз было сказано, что я не знаю языка и чтоб высадил где надо!
Высадил, да не там! А темно, на улице ни души, и где я, сама не знаю! дочь меня вышла встречать на остановку, автобус проехал - меня нет. Звоню ей, она мечется на остановке, голосит - плачет, испугалась за меня, а я даже не знаю, где меня искать то, да тут еще и телефон сел и отключился. На улице ваще никого, и фонари не светили, или их не было? Огляделась и пошла на огни вдалеке. Заправка. Подошла к рабочему, сую ему бумажку с адресом (это при мне было), хэлп, говорю. Он мне чото лопочет, руками разводит. Украинец оказалось, сам ничего не знает. Приехал подработать, такой же незнайка, как я. Я рада была ему не знаю как! Позвал местного, тот меня и довез по адресу. А днем я увидела, что высадили меня не доезжая одной маленькой остановки! И если бы дочь голосила-причитала чуть погромче, то я бы ее услышала в вечерной тишине!
Ну эт я к тому, что язык знать надо в первую очередь для себя самого, вот!

Sedne
Марина, у меня почти такой же случай с отчимом был в Италии, только язык он отлично знает, но беда-беда не итальянский, а английский и он ночью не мог ни одного человека найти, который бы этот самый английский знал бы. На все случаи все языки не выучишь. Но для самообразования языки знать, конечно хорошо, так же как и знать историю, литературу и прочее.

Мариана Ив
Но для самообразования языки знать, конечно хорошо
Золотые слова! И мозги то лучше работать начинают, когда учишь!

Ikra
Я тут пока на отдыхе и всю тему не осилила с телефона читать. Но сказать все-таки хочу. Русских туристов, даже несмотря на кризис - сотни тысяч находится по всему миру одномоментно. И меня очень сильно и неприятно удивляет, когда в музеях, например, лежат карты и информационные материалы на английском, французском и немецком, но нет на русском. Почему? И очень радуют те редкие места, где такие материалы есть. Итальянцы, например, уже догадались переводить некоторые кулинарные книги на русский (хотя перевод ужасен). Но мне было приятно купить в Ватикане именно такую книгу.
В Италии вообще никакого языкового барьера нет, если вы имеете привычку жестикулировать при разговоре. Мой английский безнадежно плох, но зато руками я могу объяснить что угодно)))) И итальянцы прекрасно и с удовольствием понимали мою смесь русско-английско-итальянского ручного))) Если ты хочешь быть понятой, будь! Главное - открытость, непосредственность и доброжелательность, даже если тебе сначала никто не улыбается и не готов идти навстречу. В конце концов, на позитив откликаются даже самые черствые люди.
В Эстонском селе как-то один дед, который не очень одобрительно смотрел на нас, русских подростков, живущих в летнем лагере, когда я к нему пришла покупать яйца на деньрожденный пирог, вдруг расчувствовался ни с того ни с сего, и надавал мне этих яиц в два раза больше на те же деньги. Сначала отпустил так, с оплаченным десятком, потом догнал и сунул еще один лоток.

LisaNeAlisa
Альбина, землячка)))) у нас тут так, сдетства говорим на смеси русского, татарского с примесью башкирского))))

Мариана Ив
У меня еще случай был в Египте. Заранее начала учить слова и фразы из разговорника перед поездкой. Поехали с мужем туда первый раз, в отель премиум класса, тк слышали, что в дешевых отелях ужас ужас.
Ну что, персонал действительно вышколенный, постоянно как пчелы что то чистят, драют, суетятся. Но и чаевые хорошие. Короче, местом дорожат, я думаю. Лежу на пляже, дамы все вокруг полненькие, аппетитные))), собралась стайка молодых ребят арабов- рабочих, что то очень весело обсуждаю, хохочут. Я прислушиваюсь: мож, какие слова знакомые услышу, я же много выучила то!
Один посмотрел на меня И спрашивает: как дела, хорошо? Сам ржет. А я читала, что «хорошо» на арабском это чтото вроде «дерьмо», и потому отвечаю - кваэс! Он меня что то еще начал спрашивать, а я понимаю все и отвечаю ему. А потому что Выучила много слов! правда, спрашивал то он самые простые вещи. Тут улыбка начинает сходить с его лица. Спрашивает: ты знаешь арабский? Отвечаю, что немного знаю, швайя- швайя))). Веселая стайка насторожилась и притихла. В свою очередь, спрашиваю, как его самого зовут? Тихо так отвечает - Мухамед и бегом от меня. Исчезли все в секунду!
Вот думаю, что же они такое обсуждали, что так испугались, что их понимают? Наверное, гадости какие нибудь про женщин.
 Понятно, что за места свои там держались.

Mrs. Addams
Девочки, согласна со многим, что написали. Действительно, почему отношение американцев ко всему миру норма, почему языком межнационального общения должен быть именно английский?
Не совсем понимаю про уважение к странам или людям, которое проявляется использованием английского языка в не англоязычных странах.
Да и, вообще, понятие «знание языка» очень индивидуальное. Для меня знать язык – это когда можешь написать художественный текст на этом языке.
А зачастую уже хочется кричать и больно бить по голове орфографическим и толковым словарем русского языка, чтобы хотя бы родной язык знали.
Да, для общего развития, для комфорта в путешествиях, для минимального общения хорошо иметь, назову так, разговорные навыки. Но это же не критично, не стоит на этом зацикливаться.
Мне казалось, вообще, что эта темка о забавных ситуациях. Улыбнитесь...
Сложности общения за рубежом - 2458732 play thumbnailUrl Сложности общения за рубежом
Сложности общения за рубежом - 1469700180
True
2016-07-28T13:03:00+03:00
embedUrl

кнопа
Раньше, работая в турагенстве по направлению арабских стран и бывая в рекламниках, учила арабский по аудио урокам. Конечно, арабам было причтно услышать элементарные слова на их родном языке. Они выучили русский, почему я не могу поблагодарить человека на их родном языке. Часто попадала в забавные ситуации. В Тунисе, сказав фразочку на арабском, была принята за знатока и минут десять хлопала глазами и ушами, слушая длинную речь местного продавца. Еле удалось сказать ему, что я совсем не говорю и не понимаю. Девчата из группы, услышав как я назвала номер комнаты на арабском, когда им что-то требовалось пытались использовать меня переводчиком. Хохотали, когда одной подруге понадобились ножницы и она выловив меня на пляже тянула на ресепшн, прося о помощи. Я ей не отказала. Пришли, я на пальцах показала чего нам надо и девчушка с широко открытыми глазами смотрела, как материализовались ножницы на стойке и только через несколько минут до нее дошло, что общались мы жестами. А вот в Египте в одном из отелей пыталась поблагодарить повара длинной фразой на арабском, сначала на меня смотрели с удивлением, потом объяснили, что так не говорят вообще, потому что это на лит. языке и значит приблизительно пища богов но в витиеватых выражениях. аанглийский я тоже учила в спецшколе, но благополучно забыла. Хотя понимаю, что мне говорят, но как умная лошадка ответить не могу

posetitell
Австрийцы точно не такие.. Если знают английский, то переходят на него тут же, если видят, что перед ними иностранец.. Кстати, переходят на Хохдойч с диалекта австрийского, если видят, что человек не понимает именно диалект, а понимает только хохдойч.

О! Австрийцев обожаю много знакомых и просто встречались в пути: на общение идут с удовольствием, не торопятся и не нервничают, с ними всегда как-нить, но общение сложится.

gawala
на общение идут с удовольствием
Да уж чего-чего, а поговорить они любят.. К русским отгношение здесь в общем и целом хорошее..

shade
Мир вам, хлебопёки!
Я два часа в Будике пытался билет на метро купить --пошел пешком

Пакат
Владимир Высоцкий

Ах, милый Ваня! Я гуляю по Парижу -
И то, что слышу, и то, что вижу, -
Пишу в блокнотик, впечатлениям вдогонку :
Когда состарюсь - издам книжонку.

 Про то, что, Ваня, мы с тобой в Париже
 Нужны - как в бане пассатижи.

Все эмигранты тут второго поколенья -
От них сплошные недоразуменья :
Они всё путают - и имя, и названья, -
И ты бы, Ваня, у них был - «Ванья».

 А в общем, Ваня, мы с тобой в Париже
 Нужны - как в русской бане лыжи!

Я сам завел с француженкою шашни,
Мои друзья теперь - и Пьер, и Жан.
И уже плевал я с Эйфелевой башни
На головы беспечных парижан!

Проникновенье наше по планете
Особенно заметно вдалеке :
В общественном парижском туалете
Есть надписи на русском языке!

Шеф
Интересно про фонемно-графемное соответствие в английском языке:
Слово fish вполне могло записываться как ghoti, учитывая, что звук «f» может обозначаться «gh», как в слове enough, звук «i» может быть записан как «o», как в слове women, а «sh» – как «ti» в слове nation.

posetitell
Супер! Надо еще с какими словами поиграться)))

МышЮлька
Если ты хочешь быть понятой, будь!
У нас с подружками (девиц было три) приключилась курьезная ситуация аккурат в Вене. Было это лет 10 назад (ну почти). Я только-только купила себе первый смартфон и начиталась в интернете про такую «фишку» как free WiFi в некоторых общественных местах, кафе например. Также были вычитаны адреса некоторых исторически значимых кафе в Вене. И вот мы заказываем кофе, пытаемся не оплошать с названием и параллельно я спрашиваю у официанта про вожделенный «фри вайфай»... Он кивает и уходит...
Через некоторое время нам приносят заказ Та-да-дам Три чашечки кофе и три бокала белого вина. Немая сцена, мы в ступоре. Потихоньку до нас доходит, что free WiFi оттранслировали в three white wine. А на дворе был жесточайший кризис и сорить было нечем, поэтому я взяла себя за руку и пошла искать нашего официанта. К счастью, нашелся он вместе со старшим по званию и кое как я донесла до него нашу проблему Вино забрали, мы выпили свой кофе и пошли бороздить венские просторы. Потом, конечно, мы вспоминали эту историю со смехом

shade
Мир вам, хлебопёки!

near a bird

nata4a
Не давно случай произошел с подругой дочери в одном из городов Германии. Поднимаются они с мужем на лифте. Вместе с ними в кабине лифта едут молодой человек и полная дама в хеджабе. На одном из этажей лифт остановился, вошел мужчина в спецодежде. И вдруг лифт поехал вниз.
М. в спецодежде:-........(непереводимый русский сленг), мне же вверх надо!
Молодой человек: -Это, наверное, толстая своей жопой кнопку нажала.
Дама в хеджабе: -Ничего я не нажимала!

zvezda
русские, куда бы не приехали, считают, что все должны говорить по-русски.
!!
Катюша!! Полностью с тобой согласна!!!

posetitell
Мир вам, хлебопёки!

near a bird

залезла в поисковик, чтобы понять. Но ни... так и не поняла - как оно так получается. про your bunny wrote - понятно, про what can I do -тоже.

zvezda
Ну, с итальянцами или испанцами нас никак английский не объединяет! Они сами по «англицки» не бум-бум в основной массе!
Вот тут я вообще категорически не согласна!!! В Испании начинают изучать английский с 3 лет!!! Поскольку моя дочь и внуки живут, а внуки и родились там.... то могу точно сказать (я уже 13 лет туда езжу) они английский знают!!! Зять и вся семья в совершенстве знают английский... а вот Мароканцы... кажется нет!!
А вообще испанцы такие смешные... говорят безумно быстро и если видят что ты не понимаешь пытаются руками тебе это объяснить или извиняются если ты не поняла...

shade
Мир вам, хлебопёки!

posetitell--

Ну это нам возле птицы

Мариана Ив
М. в спецодежде:-........(непереводимый русский сленг), мне же вверх надо!
Молодой человек: -Это, наверное, толстая своей жопой кнопку нажала.
Дама в хеджабе: -Ничего я не нажимала!

nata4a, наши везде! Ох и ржака!

nata4a
Ну тогда еще одна история из Майами. Это место давно уже стало российским роддомом и русских там немыслимое количество. Так вот одна знакомая семья с 5-летним мальчиком жили сначала в Майами, а потом переехали в Лос-Анжелес, где русских меньше. Мальчик спрашивает маму: - А почему здесь все по-английски разговаривают? Мама:- Потому, что здесь Америка. Мальчик: -А у нас в России в Майами все по-русски говорят.

Глина
Добрый вечер хлебопеки! С большим удовольствием прочитала темку! Очень смешно.
Хочу рассказать вам историю, которая произошла с нами. Мы с моей 16 летней дочерью шли по Мясницкой улице в Москве она недалеко училась в Высшей школе Экономики. И к нам подходят бабулечка с дедулечкой сразу видно что иностранцы, но очень скромно одеты и начинает бабушка спрашивать на плохом английском как пройти на Красную площадь. Моя дочь знает три языка и она поняла когда бабушка что то пыталась у дедушки переспросить что они испанцы. Дочь им говорит на испанском как пройти и показывает куда и как туда попасть. Тогда эти двое стали смотреть на небо и на дочь и никак не могли поверить, что они встретили в центре Москвы человека который без проблем им все объяснил. Было приятно смотреть на этих поистину счастливых людей. Прошу прощения что нет знаков препинания

Анна1957
near a bird
Тут «а» лишнее, смазывает впечатление



Добавлено Вторник, 07.02.2017, 23:38
про your bunny wrote - понятно,
Про писАвшего кролика - понятно, а what can I do - чет не догоняю. Водку найду, что ли?



Добавлено Вторник, 07.02.2017, 23:44
нам возле птицы

Не нам, а меня

posetitell
Вот без «а» про птичку понятнее)
what can I do - ага, водкa найду (добавка - гулять пойду). Было еще Thank you very much - Сеька бери мяч и I love you - я ловлю.

Анна1957
Не, ну это совсем древние и скучные. Мне нравится так: скажешь (мир, дверь, мяч например) - посвященные понимают и хихикают. Рядом птица - тоже. Про кролика. Но новых не знаю.

posetitell
Не въехала - мир, дверь, мяч?

LisaNeAlisa
Peace door ball

Анна1957
Чет мы нафлудили. К общению за рубежом все это мало относится.

Елена Тим
Зато ржачно.

aynat
Расскажу свою историю, правда немного не по теме, но про общение за рубежом.

Ездили мы какое-то время назад в Турцию отдыхать. Ездили в небольшой (по турецким меркам) отель. В самый же первый раз в первый день на ресепшене когда узнали, что мы в Турции 1 раз, начали нас учить «говорить» по турецки - добрый день, добрый вечер, как дела? хорошо, большое спасибо! а как ваши дела?...
Фразы стандартные, типа хау ду ю ду. Ну мы и выучили, нам не жалко, а туркам приятно. И вот по 20 раз в день этот диалог. А надо сказать, что мы с мужем учили английский, он его лучше знает, я хуже, но все-таки. А там говорят по-немецки, и даже если и пытаются говорить по-английски, то в какой то момент ты понимаешь, что ничего не понимаешь, потому что они переходят все равно на немецкий. Это все предистория.
Дочке моей уж больно нравились косички африканские, ну и первый год муж с ней в парикмахерскую при отеле ходил, а на второй год я пошла. Парикмахерши (2) говорят только по-немецки и турецки, кое-как на пальцах договорились о цене. Я сижу на диванчике, смотрю журналы, они вдвоем плетут косички и ля-ля-ля... Тут заходит один из поваров (а персонал там постоянный, постояльцы очень многие тоже), видит меня, улыбается и начинается тот самый диалог... А за 2 года я уже наловчилась, видимо, к тому же, у меня и получалось не плохо. Видели бы вы как вытягивались лица парикмахерш во время того диалога, они-то уже, наверное, все косточки мне перемыли, видя что я ничего не понимаю, а тут, оказывается, я даже и говорить умею... Дальше они плели косички в полной тишине...

posetitell
вслед рассказу Татьяны я расскажу свой - о сложности общения за рубежом под названием этого зарубежья - «СССР».
Мы с подругой ехали как-то у нас в городе - не Москве - в автобусе. И вот стоят два парня; по виду - точно или Москва, или нечто подобное. Смотрят на нас и обсуждают по-английски (не англичане, однако). Перемыли нам косточки, шутки отпускают, договариваясь как-нить нас склеить). И тут мы с подружкой - студенты лингвист. факультета как затрещим на английском, в том числе выражая свое мнение о пацанах - но между собой. вылет их на следующей остановке был зачетным)))

aynat
Еще история, но сначала предистория. Отец у меня учил немецкий в школе, ну и очень любил дома кое-какие выражения употреблять. Ну вот и помимо стандартного «Гитлер капут», которое знали все советские школьники, у меня в голове прочно сидит «гутен морген» - доброе утро (отец всегда говорил вместо привет), «нихт ферштейн» - не понимаю (если что-нибудь мне объяснял, а я не понимала), и «ап ге махт» - типа ВСЕ! (после ужина частенько говорил частенько), ну и цифры.

И вот все там же в Турции после ужина выползаем мы такие объевшиеся в холл, я откидываюсь на диванчик и тут у меня вырывается это самое «ап ге махт» (ВСЕ!) на немецком, да громко так, четко. Тут подходит ко мне какая-то немка и начинает что-то лопотать. Я естественно ничего не понимаю. Тут-то мне и пригодилось «нихт ферштейн». Муж надо мной потом 2 дня ржал.

Пакат
Живу в Канаде уже много лет, проблем говорить по аглицки у меня нет...
Проблемы у тех, кто пытается говорить со мной на нем...

shade
Мир вам, хлебопёки!

Я конечно не полиглот но перед поездкой в какую то страну скачиваю разговорник ну и как бы самые простые фразы типа Как проехать-где купить -здравствуйте -- до свидания --сколько стоит запоминаю буквально за короткое время 8)

Но вот Венгерский я недельку помучился и понял не моё

Ну допустим

До свидания   Viszontlátásra--   Висонтлаатаашра

Добрый вечер   Jó estét kívánok--   Йоо эштээт кииваанок

Спасибо   Köszönöm   --Кёосёонёом

В какой время начинается завтрак/ужин?---Хани уракор кеждёди реггели / вашчоро?

И вряд ли бы я ухитрился вызвать врача

Вызовите врача!   Beszélhetnék egy orvossal!   --Бэссиэльхетнек эги орвошелл!

posetitell
Да лан! У меня муж по Китаю месяц автостопом ходил. Там даже с разговорником и словарем - засада, ибо диалектов - хоть попой ешь. Но выжил жеж)))

shade
Мир вам, хлебопёки!

Да не в том ключе

Я же без разговорника--ходовые фразы просто запоминал

А вот по Венгерски не получилось --по этому ходил с планшеткой

Пакат
В 1995 прожил в Будапеште почти месяц, перед интервью в консульстве, поэтому подтверждаю, мадьярский язык сложный, даже не пытался запоминать, общался по аглицки, по русски принципиально не говорил, венгры с 1956 года очень не любят русских.
Тогда там все понимали немецкий, по аглицки общались немного, выкручивался и в сложных ситуациях всегда находился кто то, знающий английский и переводил...

Шеф
венгры с 1956 года очень не любят русских
Обман. Под Будапештом, узнав, что из России, отказывались брать деньги за предоставленные услуги. Всегда искренне приходили на помощь в навигации (видя автономера). Пожилое поколение радостно пыталось применять слова «спасибо» и «добрый день». То же самое в Клуж-Напоке (дело там имел именно с венграми). С 1956 года Россию там не любят разве что недобитки из числа нацистских прихвостней, устроивших там в указанном году заваруху.

Пакат
C 1995 года, много воды утекло...

Tiziana
в Париже мы остановили парня и стали на хранцузском шпрехать на предмет найти одну улицу, он отвечал по-хранцузски в ответ, и тут я мужу стала переводить его шпреханье, а парень как скажет - так вы - русские??? (по=русски). Вот мы смеялись

Я всегда вижу русскоязычных за границей, если не по внешнему виду, то по акценту это всегда понятно.


Добавлено Суббота, 11.02.2017, 14:57
В Вене, если слышат иностранную речь продавцы, то тут же переходят на английский..

В итальянских самолётах так же. Нет, я могу, конечно же, и на английском со стюардессами поговорить, но на итальянском мне привычнее.


Добавлено Суббота, 11.02.2017, 15:05
В нынешней поездке три мужчины молодых итальянских рассказывали, что имеют постоянных русских подруг - тоже способ выучить язык! И ведь учат! И культурой, и традициями интересуются - мы прямо возгордились!

Ой, это такая редкость, если честно. Не любят итальянцы учить иностранные языки, любые. По началу может и загорятся, но при первом же затруднении бросают. У меня знакомая пара (русско-итальянская) уехала жить в Питер уже лет 5 назад и то он русский не особо учит, дома общаются на итальянском.

aynat
У меня бабушка с дедушкой так и не смогли венгерский толком выучить, хотя 5 лет в Будапеште прожили, бабушка рассказывала какое мучение было в магазин ходить. Зато отец говорил на нем «как истинный будапештец» по словам местных, а для его младшей сестры он стал практически родным - она на нем заговорила, на русском говорила с ошибками. Правда и забыла быстрее - маленькая была когда в СССР вернулись. Долго отец мечтал съездить туда, да не сложится уже. Сейчас, конечно, много забыл, но если что-то говорил я вообще не понимала как так можно говорить.

Mrs. Addams
Мир вам, хлебопёки!

Я конечно не полиглот но перед поездкой в какую то страну скачиваю разговорник ну и как бы самые простые фразы типа Как проехать-где купить -здравствуйте -- до свидания --сколько стоит запоминаю буквально за короткое время 8)

Но вот Венгерский я недельку помучился и понял не моё

shade, Анатолий, а в Финляндию не ездили?

shade
Мир вам, хлебопёки!
Финский то же не подарок
Но я с финнами тесновато общался в перестройку, когда челночил так что хош не хош в голове откладывалось
Но венгерский на мой взгляд труднее

Tiziana
Я с финнами работала, язык на курсах учила. Да, он своеобразный, но не супертрудный язык.

Пакат
Юкси, какси, кольме, нелья, вииси, кууси, сейцемян, кахдексан, юхдексян, кюмменен
Даже в Канаде можно по фински до десяти считать...

Mrs. Addams
Да я же так, прикалываюсь.
Согласна, что венгерский труднее. На самом деле очень люблю звучание финского языка, и очень этого сейчас не хватает

posetitell
Из сети (но в точку)
Ой, мне тоже однажды рога пообломали. Я же типа говорю по-английски как на родном. Поехали мы в Италию как-то. Поселились в маленьком городке, по-английски там мало кто говорил. Едем мы значит в такси, я прашиваю у таксерика далеко ли ехать "How far is it? ". Он не понимает, я ему и так и так - всё равно не понимает. А со мной ехала мамина подруга, по-английски знает 10 слов. Она ему такая "Many many kilometers? ". Он руками замахал - "No no, 1 kilometers". Они друг друга поняли) С того дня мамина подруга общалась с местными. У них как раз словарный запас был одинаковый. А я, спец, сидела и молчала)



Интересное в разделе «Наши путешествия»

Новое на сайте