Ssylka

Русский язык (страница 26)

Елена Тим
Я это предложение мусолила и так и сяк, а всё коряво получалось.
Да не за что, хоспадя! Страсть как люблю поумничать!
Сама с ошибками пишу, а туда же... к вумным в ряды тянет!

MariV
Не первый раз встречаю такую странную вещь: защитники «русскости» во всех ее проявлениях, обычно совершенно неграмотные. Ну, или не совсем грамотные. На замечание, что главное отличие русского от нерусского - это владение родным языком и элементарная грамотность, страшно обижаются

 , особенно про «страшно обижаются»!

MariV
Русский язык

MariV
«В 1783 году состоялось заседание недавно созданной Академии Российской словесности, где её директор, княгиня Екатерина Дашкова, предложила заменить обозначение звука «io» одной новой буквой — «ё». Букву вскоре утвердили, а известной её сделал Карамзин, заменив в своем стихотворении сочетание в слове «слiозы» на «ё».»

Во как! Это означает, что писали не «моё», а «моiо»? Так? Или.....?

Olga VB
Так у нас ещё и не то заменяют на «Ё»
Например, пытались авто-мобиль заменить на Ё-мобиль. И это ещё самое безобидное.
Остальные замены покруче!

Ikra
, особенно про «страшно обижаются»!

Будем считать это авторским приемом, призванным эмоционально окрасить высказывание

Но раз уж тема продолжается, скажу, что их лидеры все-таки обращают внимание на это замечание, и потихоньку начинают писать с запятыми и более-менее связно. Не скажу, что именно это и является целью моей критики таких персонажей, но хоть что-то...

Елена Тим
обращают внимание на это замечание, и потихоньку начинают писать с запятыми и более-менее связно.... хоть что-то...
А! Пойду запятуйки учить...

Анна1957
А! Пойду запятуйки учить...
Лен, ты же и так нормально пишешь, олбанский ведь мы не рассматриваем.

Елена Тим
Спасибо, Ань!
Да пишу-то я больмень нормально, это запятуйки мне всё какие-то ненормальные попадаются! Я их, как пьяный сеяльщик, разбрасываю по полю текста, не думая, а потом ужасаюсь. Но как правило, исправлять уже поздно.
Вот сижу и думаю, то ли выучить их, то ли выдрессировать, чтобы сами, как по команде, расставлялись, куда положено, гадюки!

MariV

Vei
Девчата, только что на нашла смешной вариант правил русского языка:
Практически каждому из нас приходится писать тексты: письма, задания, посты в блоги и социальные сети. И только единицы в состоянии помнить все эти сложные и мудреные правила нашего сложного, но такого богатого русского языка.
К Международному дню грамотности публикует нескучные правила, которые помогут вам закрепить знания родной речи.

Стиль
Метафора — это гвоздь в ботинке, и лучше ее выполоть.
Неуместная аналогия в тексте выглядит как шуба, заправленная в трусы.
Ув. наб.! Так сокр. тольк. муд.!
Кому нужны риторические вопросы?
Если неполные конструкции — плохо.
Нанизывание существительных друг на друга приводит к затруднению понимания метода решения уравнения.

По нашему глубокому убеждению, мы полагаем, что автор, когда он пишет текст, определённо не должен приобретать дурную привычку, заключающуюся в том, чтобы использовать чересчур много ненужных слов, которые в действительности совершенно не являются необходимыми для того, чтобы выразить свою мысль.

Никакой самовлюблённый Банк, его Президент и Председатель Совета Директоров не пишутся с заглавной буквы.
Сдержанность изложения — всегда абсолютно самый лучший способ подачи потрясающих идей.
Сознательно сопротивляйся соблазну сохранить созвучие.
Нечаянно возникший стих собьёт настрой читателей твоих.
Стих, где рифма на глаголах строится, самым первым на помойку просится.
Уточнения в скобках (хоть и существенные) бывают (обычно) излишними.
Если хочешь быть правильно понятым, не используй foreign language и варваризмы. Ферштейн?
Ради презентативности будь креативным промоутером исконно русских синонимов на топовые позиции рейтинга преференций.

Заканчивать предложение местоимением — дурной стиль, не для этого оно.
Тех, кто заканчивает предложение предлогом, посылайте на. Не грубости ради, но порядка для.
НИКОГДА не злоупотребляйте выделением слов. Человек, читающий текст с множественными выделениями, чувствует, что его собственному пониманию смысла н е д о в е р я ю т.
Старайтесь избегать инвективной лексики, п#дарасы!
Будьте более или менее конкретны.

Запятые
В статьях текстах постах ставьте запятые при перечислении.
Не используйте запятые, там, где они не нужны.
Коллеги обращения надо как-то выделять.
Применяя деепричастный оборот всегда выделяйте его запятыми.
Причастный оборот стоящий после определяемого слова выделяется запятыми.
Стоящий до определяемого слова, причастный оборот не выделяется запятыми.
Вводные слова однако следует выделять запятыми.
Однако, некоторые слова могут быть и вводными словами, и союзами, не требующими запятой.
Вводную конструкцию конечно же выделяйте запятыми.
Притом, некоторые слова, буквально, очень похожие на вводные, как раз, никогда не выделяйте запятыми.
Ох, они, грамотеи, разделяющие запятой цельные сочетания междометия.

Многоточие
Не стройте загадок из многоточия в конце исчерпывающего предложения...
Не используйте многоточие вместо запятых и точек... в этом нет необходимости...
Ставьте... многоточие... только для... обозначения пауз... при неожиданном... переходе... от одной мысли... к другой, чтобы. Или неожиданном переходе между законченными предложениями, которые.

Прочие знаки препинания
Ставьте правильные чёрточки-тире длинное, с пробелами, а дефис чуть — чуть покороче, без пробелов.
Если-бы какоето правило относительно слов с дефисами хоть както соблюдалось. Вопервых, дефисде пишетсятаки не коекак и коегде, это не полюдски, не понашему. А во вторых когда либо и где то употреблённый верно, радует глаз и душу читателя.
А вы не забываете ставить вопросительный знак в конце предложения. И, ради всего святого, ставьте восклицательный знак в конце восклицания.

«Не» и «Ни»
Незнаешь, невидел, ненадо и небудешь писать «не» с глаголами раздельно.
Не надо нигде неиспользовать лишних отрицаний.
Кроме того, не один автор, ни понимающий, когда писать «не», а когда «ни», ни может рассчитывать на поощрение.
В вопросительных предложениях, где отрицание логически подчеркивается, «не» пишется отдельно, неправда ли? Или это не правда?
У слова «нет» нету форм изменения.

«Ь» и «Ъ» (и «Ё»)
Молодёж, кто не дремучь, род существительного и краткость прилагательного — ключь к пониманию необходимости мягкого знака после шипящей в конце слова.
Мягкий знак в неопределённой форме глагола должен определятся по наличию его в вопросе к глаголу, что иногда забываеться.
Не забывайте про букву «ё», иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все, передохнет и передохнет.

Повторы
Повторно повторять всё повторяющиеся однокоренные слова — это тавтология — лишнее излишество.
Одного восклицательного знака вполне достаточно!!!111

Акуратно обращайтесь с удвоеными согласнными.
Пообтершись в корридорах оффисов, в будующем мы станем сведующими и прийдём к тому, что в наших текстах будет учавствовать всё меньшее колличество лишних букв.
Маленькое замечание о повторениях, которые иногда встречаются в статьях, которые печатаются и у нас, и за рубежом, которые иногда затуманивают мысль, которую хотел высказать автор, о которых мы и хотели сделать это замечание.
И ещё, кстати, никогда, да-да, никогда не используйте излишних повторений.

Прочее
Плохо зная грамматику, сложные конструкции должны употребляться с осторожностью.
Работа должна быть тщательно аккуратно вычитана.
Блестните неповерхносным чуством языка при написании непроизносимых согластных.
Проверьте в тексте пропущенных слов.
Использование терминов, значения которых вы не вполне понимаете, может привести к аффектированным инсинуациям в ваш адрес.
Склонять числительные можно сто двадцать пятью способами, но только один из них правильный.

Источник: ©

dopleta


Русский язык

Olga VB
Девчата, только что на нашла смешной вариант правил русского языка:
Получила удовольствие!
Но с одним постулатом не совсем согласна, - там написано «Стих, где рифма на глаголах строится, самым первым на помойку просится».
Тогда «наше всё» тоже на помойку?!

MariV
"— Положи вещи в шифоньер, — напоминает бабушка.

— Что-то не могу найти в шкафу твой спортивный костюм, — говорит мама.

— Вещи в шкап надо сразу складывать аккуратно, —замечает отец.

— Где вы купили этот чудесный гардероб? — интересуется соседка.

Так как же правильно: шкап, шкаф, шифоньер или гардероб? Конечно, учительница русского языка говорила на уроке, что у слов есть синонимы. Но почему так много слов для одного предмета мебели?!

Начнём с шифоньера. Это прямое заимствование французского слова «chiffonnier» — шкаф для белья, платья и других принадлежностей туалета. Во французском языке синонимом шифоньеру был гардероб — garderobe. Их употребляли для обозначения только тех предметов мебели, которые предназначались для хранения одежды. А вот в шкафу могут лежать не только футболки и майки, но и посуда, книги или коллекция сувениров. Таким образом, «шкаф» — общее название похожих предметов мебели.

Во времена Михаила Васильевича Ломоносова, очень много сделавшего и для развития русского языка, говорили и писали: «шкап». Эта форма, как предполагают учёные, по своему происхождению скандинавская. С конца XVIII века обе формы — «шкап» и «шкаф» — использовались на равных правах. А сейчас шкаф вытеснил своего «соперника» и форму «шкап» мы воспринимаем как устаревшую.

Бабушку, с детства усвоившую слово «шифоньер», или соседку, которая говорит «гардероб», поправлять не надо. Эти слова по-прежнему занимают своё законное место в нашем родном языке. Ну а вы сами выбирайте, что вам больше по душе.»

Подробнее см.: (Наука и жизнь, БАБУШКИН ШИФОНЬЕР И МАМИН ШКАФ)

ирис.ка
А у меня есть слово-паразит. Говорю " гаманок» - это кошелёк. Как то по старушечьи выходит, но люблю это слово.

Юрий198
А у меня есть слово-паразит. Говорю " гаманок» - это кошелёк. Как то по старушечьи выходит, но люблю это слово.
Моя мама жила в Аченске, и тоже говорит гаманок.

Гну
Я впервые про гаманок узнала от вас. Никогда не встречала это слово.

АнастасияК
А я на этой неделе тоже впервые услышала слово «гаманок», даже не знаю как пишется правильно. В передаче Гузеева так назвала маленький кошелечек с застежкой пупочкой, который ей участник передачи подарил. Я жила в России на Урале и в Оренбургской, Самарской областях - такого слова ни разу не слышала, наверное из какой-то другой местности слово. Зато когда переехала в Казахстан, сразу ощутила разницу, некоторые предметы назывались по-другому. Это для меня было странным, я была ребенком. Здесь говорят вместо «горлодера» - «огонек», «мыть полА». Зато салат называется просто - «морковь по-корейски», а не «морковча» как я услышала в России.

Жирафка
А я всегда слышала и говорила мыть пол, и в ходу как морковь по-корейски, так и морковча. А огонёк ещё искоркой называют некоторые. Гаманок мне тоже знаком, не считаю его словом-паразитом.

АнастасияК
30 лет живу в Костанае, ни разу ни от кого слово «морковча» не слышала, хотя здесь съедаются тонны этого салата. А в России в любом придорожном кафе - морковча. А я всегда говорю «мыть пол», но те, кто родился тут - «мыть полА». А еще россияне употребляют слово «мантышница», а у нас она «мантоварка», опять же манты у нас дежурное блюдо, готовится часто и много.

Elenka
Слово гоманок скорее всего происходит от украинского гаманець (кошелек).

MariV
Гаманок - вполне употребимое слово!

«гаманец, гаманок - мужской род, больше южн. зап.(имелось ввиду южные и западные области Российской империи) - кожаный кошелек для денег.

Гамза ж. или гамзуля, вернее гомза, гобза, от гобина, обилие; то же, кошель, бумажник, денежник;
|| деньги. Раскошеливайся, у тебя гамзы-то много!

Гамзить, копить гамзу.

Гамзила - кто гамзу копит.

Синонимы и родственные слова:
Гаманец, гаманок, гамза, гамзила, гамзить, гамзуля.»

Почему бы не вспомнить старые слова?

Бюля
А помойму мантышница говорят в Азии например я из Ташкента и там эту кастрюлю только так называют или каскан, а мантоварка в России. Здесь в магазинах пишут только мантоварка.

selenа
Бюля, и слово морковча я ни разу не слыша, может это с корейским прононсом: кимчи, морковь- ча?

Жирафка
В Караганде, в отличии от Кустаная, корейская диаспора более многочисленная. Сами понимаете Карлаг... так что для меня и морковь по-корейски, и морковча одинаково привычны. До 18 лет жила в Кустанайской области мыла всегда пол или полы, но вот мыть полА для меня сегодня стало открытием. А ещё многие говорят просто мантница. В Казахстане такое смешение народов и наречий, что я просто ко всему привыкшая, наверное. И вот когда здесь или в другой теме обсуждались разные слова и наречия многие, очень многие были мне знакомы и даже употребляются. Зато здесь мне не встречалось слово причилок, а дома все, или почти все, поймут о чём я.

selenа
причилок
А это что?

Бюля
Бюля, и слово морковча я ни разу не слыша, может это с корейским прононсом: кимчи, морковь- ча?
Да в Ташкенте много корейцев и корейский салат с морковкой называют только морковча!

vedmacck
АнастасияК, всю жизнь прожила в России, но не слова «морковча» или «мантышница» не слышала. Даже в придорожных кафе.

Жирафка
И пошла Таня в интернет, чтобы найти простое объяснение да и сама дополнительно просветилась.

ПРИЧІ́ЛОК, лка, чол., розм.
  • Бокова стіна будинку; бокова частина даху. Хата осіла й трохи перехнябилась набік, на причілок (Нечуй-Левицький, II, 1956, 256); Хазяйки білять хати, прикрашають причілки різною глиною —.. то коричнево-червоною, то сірою, то чорною (Юрій Яновський, I, 1954, 18); Землянка.. мала вигляд буди з дахом.. На причілку було вікно на дві шиби (Народна творчість та етнографія, 3, 1968, 73); Іван лазить по драбині, подає снопи, а вона почервонілими руками прив'язує, пригладжує вкритий причілок (Степан Чорнобривець, Визвол. земля, 1950, 222).
На причілку (сидіти, стояти і т. ін.) — біля бокової стіни будинку (сидіти, стояти і т. ін.). Сидить сотник на причілку Та думку гадає, А Настуся по садочку Пташкою літає (Тарас Шевченко, II, 1963, 188); Стара Тиснянчиха і біля неї дві дівчинки стояли на причілку й довго дивились услід невільникам (Семен Скляренко, Карпати, II, 1954, 325); На причілок іти (піти і т. ін.) — до бокової стіни будинку іти (піти і т. ін.). Нимидора сіла на призьбі й заплакала, потім подумала, встала й пішла на причілок (Нечуй-Левицький, II, 1956, 178); Хлопець зайшов на причілок і сів проти сонця на призьбі (Спиридон Добровольський, Ол. солдатики, 1961, 150).

  • перен., рідко. Край, кінець чого-небудь. Перебрівши Черемош, Василь лугами дійшов до причілка села (Михайло Стельмах, Над Черемошем.., 1952, 102); На причілку стола сидів голова кооперації Аврам Кирилович і куняв (Євген Кравченко, Квіти.., 1959, 158).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 8, 1977. — Стор. 99.

О раннем своем детстве Т. Г. Шевченко вспоминает в одном из рассказов
(«Княгиня»), написанных им в ссылке.
Отрывки воспоминаний:
«... Передо мною наша бедная, старая, белая хата, с потемневшею соломенною крышею и черным дымарём; а около хаты, на причилку, яблоня с краснобокими яблоками, а вокруг яблони цветник, любимец моей незабвенной сестры, моей терпеливой, моей нежной няньки.

 Короче, у моей мамы, на причилку, растёт ирга, дубок, цветочки, стоит большой чан с водой, ориентировочно 3*3*1,2 метра, где можно купаться детям. При этом ещё можно посидеть на причилку (вокруг дома в Караганде называем завалинка, хоть и из бетона сейчас ) В общем, я как тот щенок, всё понимаю, глаза умные, а сказать не могу.

 Судя по всему, к русскому языку отнести не получится, но вот такие могут быть смешения в нашем обществе.

Рарерка
«морковча» или «мантышница»
всегда у нас в речи обычное дело

vedmacck
Люд, а том и речь, что это никак не русские выражения. В Москве (по крайней мере у коренных москвичей, за приезжих в первом-третьем поколении не поручусь) таких выражений не наблюдала.

Katris
Мы тоже так не говорим. Про «морковчу» и «мантышницу» только здесь узнала. Хотя Татарстан рядом.

Рарерка
Тань, на счет «мантышницы» поспорю. Словообразование абсолютно русское. От нерусского слова «манты».

vedmacck
Люд, лично я не слышала. Могу сказать только об этом.

Рарерка
А кто знаком с русскими словами «плица» и «мотнушка»?

GenyaF
А помойму мантышница говорят в Азии например я из Ташкента и там эту кастрюлю только так называют или каскан, а мантоварка в России. Здесь в магазинах пишут только мантоварка.
Мурманские и крымские продавцы только на мантоварку и реагируют, а я сначала про каскан спрашиваю))) Ташкентский дед с детства приучил, иногда говорил - мантышница.

gala10
А как вам такое слово: «закуковесило» - это когда мороз на стекле узоры рисует.
А вот ещё:
  • В лес пойдём?
- А всколькером?

Рарерка
всколькером?
класс! Слышу в-первые, но всё же понятно

Жирафка
  • А всколькером?
Это не удивляет. Ещё, из этого же, наверное, послевчера.

Жирафка
А кто знаком с русскими словами «плица» и «мотнушка»?

Расшифровывать будешь или самой искать?

Рарерка
У нас в пригородном селе мотнушкой называют большую корзину с ручками по бокам, которую носят в-двоём, и она болтается-мотается между носильщиками
А плица - это совок для мусора там же

vedmacck
Ну, Даль нам в помощь в поисках архаизмов и диалектизмов

Galinka
Цитата: gala10 от Вчера в 17:23
всколькером?
класс! Слышу в-первые, но всё же понятно
Это словечко из " От двух до пяти» Чуковского

Ikra
Насчет разночтений с морковча и мантышницей, может быть такое: в разные местности эти слова принесли выходцы из разных мест.
Вот в Москве «шаурма», а в Санкт-Петербурге - «шаверма». Ясно, что в оба города ее завезли близкие, но не одинаковые народности. Пока не могу понять, какие, но одно и то же слово у них в языках существует в разной огласовке
Моя подружка-кореянка из Краснодара говорит «морковча».

MariV
Если из Азербайджана или из др. мусумальнских стран - шаурма.
 
«В Израиле для того же блюда используется название шава́рма, но из-за отсутствия огласовок в обычном написании на иврите (שווארמה) широко распространено прочтение «шва́рма»; арабы, живущие в Израиле, произносят его как шуа́рма. Подается в лепёшке-пите, или в тонком лаваше — лафе. Коренные иерусалимцы называют лафу «аштану́р». Любимые приправы — хумус, сезамный соус, «амба» (жидкая приправа из маринованного манго), острый схуг. В израильской шаурме полностью отсутствуют молочные составляющие в любом виде из соображений кашрута.»

Почему в Питере больше используют израильское название? - а ХЗ.....

В Твери тоже говорят «шаверма».


Большой Мишка
Какая нужная тема!!!

Извините, может уже было, все 78 страниц я не осилил, пока, но накипело - девочки (и мальчики!) с КОНСЕРВОЙ нужно что то делать!

MariV
... а чё с ней делать - наливай да пей, а ею, консервой, лутше килькой в томате, закусить!

Елена Тим
КОНСЕРВОЙ нужно что то делать!
Заведомый бесполезняк!
Если люди живут в местности, в которой говорят «консерва», то ничего уже не сделаешь.

Елена Тим
а ею, консервой, лутше килькой в томате, закусить!
МариВанн, какая ж ты всётки малохрамотная женсчина! Не лутше, а лудше!
Во дерёвня-то, а! Проверочное ж слово - луДший!
Иди давай взад, в школу!

selenа
Елена Тим, Нарядились не узнать читаю комментарий и думаю - под Ленку косит, глядь повнимательнее на аву, а это Леночка наша свет Тим

Елена Тим
Ага, это я законсперировалась, чтоб к людЯм безнаказанно цепляться!
... пока не заметят, хто это...

Erhan
Заведомый бесполезняк!
А значит, надо расслабиться и считать, что это у нас студенты консерватории разговаривают на своём сленге.

Erhan
... пока не заметят, хто это...
А мы милого узнаем по походке...

Большой Мишка
Ну зачем так пессимистично! Тогда и тема эта бесполезна, а я надеюсь, что это не так. Несмотря на то, что личный опыт говорит об обратном - интересуются языком люди не совсем безграмотные (я - исключение ). А те, у кого «консерва», «флянец» (не поверите, сплошь и рядом в Волгоградской области, в том числе в документах) этого не читают.

Всю жизнь мучаюсь с языками. Всегда считал себя, и не без оснований, безграмотным, при 2 в/о и асп., но что бы так...

SSvetik
В Мариуполе зачастую говорят «консерва» вместо «консервы», многие употребляют слово «ложить», а не «класть».
Например, кухонную плиту как газовую, так и электрическую называют «печка». Говорят «палка колбасы», а не «батон колбасы», как принято в Москве. Трехлитровые стеклянные банки у нас могут назвать «бутыль», а моя свекровь родом из Ростова-на-Дону называет их «баллоны». А то, что называет Таня-Жирафка причилком, у нас в близлежащих селах называют притулком.
А еще я замечаю, что многие на форуме, проживающие примерно на одной местности, пишут отрицательные и неопределенные местоимения и местоименные наречия раздельно.

Русский язык

Елена Тим
Тогда и тема эта бесполезна
Да нет, конечно, тема, безусловно, полезна, но сюда просто не зайдут те, кто говорит и пишет: «консерва» или «мне нравитЬся что этот рецепт всегда получаетЬся». Я только это и имела в виду.

vedmacck
Если люди живут в местности, в которой говорят «консерва», то ничего уже не сделаешь.
Точно также ничего не сделаешь с «курой гриль» и «поребриком»

Елена Тим
Говорят «палка колбасы», а не «батон колбасы», как принято в Москве.
Да, если бы я, еще живя в Ташкенте, двадцать лет назад, сказала: «батон колбасы», на меня посмотрели бы как на идиотку. Там батон - только хлеба, в смысле, здесь, в Москве, это просто батон. В Ташкенте же говорят «палка колбасы», и к «батону колбасы» я долго привыкала. Так же и с баллоном. Лет десять только, как научилась называть его трёхлитровой банкой.

selenа
многие употребляют слово «ложить», а не «класть».
вот за это расссссссссстрел



Интересное в разделе «Разное»

Новое на сайте