*Туся Тася
Раньше мне не нравилось мое имя. Дурацкое какое-то. И однажды в разговоре с доктором ( на сеансе у мануального терапевта можно поговорить о чем угодно, не только о болезни) сказала, что имя не нравится. На что он ответил, что наоборот, очень красивое имя! Сначала мягко звучащие Н и Т, а потом еще и успокаивающая Ша в конце. И несколько раз повторил нараспев НаТаШа. Вот с тех пор мое имя мне звучит приятно, мягко и успокоительно. А вообще в жизни меня почему-то часто Таней называли. Видно, неспроста. Когда родители пришли забирать в ЗАГС мое свидетельство о рождении, то там меня записали Татьяна. На претензию, что хотели Наташу, работница ЗАГСа начала уговаривать, что Татьяна тоже красивое имя (ей же головняк списывать испорченный бланк, снова регистрировать). Родители отказались, так как Татьяна у них уже была, моя старшая сестра
*Irinap
Цитата: Туся Тася
Родители отказались, так как Татьяна у них уже была, моя старшая сестра
И так, оказывается, бывает.
*Elenka
Наташа, ну, действительно Таня первая и Таня вторая)) или большая и маленькая. В общем, не ту дочь Таней назвали, если имя подходит.
Мою сестру зовут Наташа, младше меня на 4,5 года. Когда мне мама сказала, что кто-то родится с семье, я придумала, что будет Наташа.
Мама сказала, что может быть родится мальчик....
Нет, будет только Наташа! - настаивала я. Вот так я выбрала имя сестре. Когда она подросла, то всегда подчеркивала, что зовут ее не Наталья, а Наталия и в паспорте эту букву поменяла.
А как вам, Наташи, это принципиально?
Это же два разных имени?!
Имя Наташа, действительно, очень мягкое и приятное на слух.
*nila
Поздравляю всех Наталочек с Днем Ангела! Желаю, чтобы ваш ангел хранитель всегда был рядом, оберегал и опекал вас.
Вопросы именологии и языкознанья

Цитата: Elenka
Это же два разных имени?!
Тоже интересует! Всегда думала что одно это имя, и перемена буквы не принципиальна.

У меня в молодости была подруга. Очень тесно общались лет 6 -7, потом пути жизненные разошлись. Познакомились когда я после школы пришла работать на одно наше предприятие. С тех пор практически не расставались. Я часто ночевала у неё в общаге на Малом, а она у меня дома, на Шевчике. Гульки, вылазки на природу, встречи с парнями из одной компании. Мой муж и её муж тоже из этой компании. При чем я встречалась со своим Лешенькой практически со дня знакомства, а она поменяла несколько парней из этой студенческой компании. И все... все везде знали её как Наташа. И только редко кто знал её настоящее имя Гала, которое она ужас как не любила и не признавала. Приехав после школы в город с села, она оставила свое имя там, и всем представлялась Наташкой, именно так она любила чтобы ее называли. Имя в паспорте она не меняла, поэтому на работе все путались как ее называть. Но все друзья и знакомые вне работы знали её как Наташа. Мой муж, и сейчас, если вспоминаем молодость, зовет ее только так.
*Elenka
Мое детство с 7 лет прошло в Тбилиси (Грузия). Так там вообще принято детям давать 2 имени, одно настоящее, а другое,, домашнее" - совсем другое.
Знала одну женщину, которая сыну меняла имя 3 раза, просто ей начинали нравится новое имя.
*Irinap
Это как знакомый уточнял, что он ГаврИИлович, а не Гаврилович.
*Арья40
Привет
Спасибо за поздравления
Тусечка, тебя с праздником Есть у нас тут ещё Наташки?! В общем, всех Натусек с праздником!
Имя Наташа не люблю. Любые производные от этого имени - нормально, а вот именно "Наташа"-неа. И да, я из тех, кто НаталИя
Меня старший брат назвал , сказал, что только Наташка будет и никак иначе
*Туся Тася
Цитата: Арья40
Привет
а ты что, кофе не заметилааа ?





Цитата: Elenka
зовут ее не Наталья, а Наталия и в паспорте эту букву поменяла.
А как вам, Наташи, это принципиально?
Это же два разных имени?!
это как паспортистка в паспорт вписала. Ну две формы одного имени, что там мудрить? У меня в четвертом классе появилась классная, которая в журнале меня везде вписала Наталка. Она утверждала, что именно так правильно я зовусь по-украински (школа была с украинским обучением).
*Elenka
Туся Тася, Наташа, просто паспортистке сказали написать имя так.
С именами, вернее переводами были раньше перегибы. А еще раньше мой папа рассказывал, что, например, А. Пушкин звучал как Олексо Гарматный, но недолго.
Вообще, утверждать не буду, проверять неохаоа, время тратить. 🙄 Наталья - русское имя, а Наталия от французского Натали.
*Туся Тася
Всем доброго утра и хорошего дня!
Цитата: Elenka
Олексо Гарматный, но недолго.
это папа шутил (и не только он). Из этой же серии Чахлык Нэвмырущий (Кощей Бессмертный). Про Пушкина знаю версию СашкО Гарматный.

Цитата: Elenka
Наталья - русское имя, а Наталия от французского Натали.
Леночка, нет у нас французского Натали и не было в 1965. Тем более, что имя и не русское, и не французское совсем. Это разные формы одного имени.
Цитата: Арья40
Тусечка, а я что, не ответила, да? Вот блин, прости.
кофе был от Светяшки, прямо перед твоим постом. А ты мимо проскакала




Наталия, с днём Рождения сынулика тебя! Пусть будет опорой и гордостью.
*Elenka
Наташа, вроде серьезно говорил.

Еще был косяк в переводе Эмилко Попел
(Эмиль Золя). Моя мама еще обратила внимания, что перевод неправильный Золя не Зола. Это было из папиной школьной жизни. Это правда, может в сельской школе так трактовали. Папы нет уже 34 года. Многое интересовало, не спросить...

*Рита
Ведмедик клишеногий - это шутка или серьезно мишка косолапый?
*Elenka

Рита, таки да. Не знала.
Погуглила, наткнулась на песенку.

Я не сильна в языке. Вообше в них не сильна. Я дитя перемен. В школе дополнительные языки - грузинский, немецкий. С детьми учила английский, первые два забыла. А украинский понимаю, запоминаю, пишу что необходимо. Не говорю вообще, мало слышу здесь.

*nila
Я тоже всё время считала что Наталия и Наталья это одно имя. Но вот все же французская вариация Натали все же сущеатвует. Но думаю что это издержки перевода, как и Петр☆Пьер, Михаил-Майкл.
Рита, ну почему же шутка? Все на полном сУрьёзе . Косолопый переводится на украинский клишоногий.
Арья40, Наталия, это ты все про одного сына пишешь или у одного вчера Днюшка, а второй соавтор? Но как бы там ни было, родителей поздравляю!




Елена, тебе простительно что плохо знаешь украинский, ты не училась в Украине. А вот мне даже стыдно . Понимать понимаю хорошо, даже заподноукраинский говор могу понять, првда иногда с трудом. Там, в горах, свой не повторимый язык, намешанный многими национальностями.
Читать могу, все понимаю, но всегда выбираю перевод на русский язык. Писать тоже могу, с трудом. Даже заявления сейчас на работе стараюсь писать на русском, но тут больше из-за принципа. Принимают мои заявления, ну и ладно! Если возникать начинают, прошу образец А вот с разговорной речью беда .
Суржик - да, но чисто разговорный украинский практически на нулю. Но в 60-е, когда училась, на украинский мало обращали внимания. По два урока в неделю. Один язык, второй лит-ра. Физ-ра и труды тоже по 2 урока на неделю. Старшая дочка училась в русской школе, и тоже украинским плохо владела. Но у них уже больше внимания украинскому выделяли. Меньшая пошла в школу когда её перевели на украинское обучение. Училась хорошо, но украинский разговорный так и не преодолела. Но и русская грамматика страдала, особенно в младших классах путаница была.
*Туся Тася
Цитата: Elenka
вроде серьезно говорил.
Леночка, это всё шуточно-иронические переводы. Например ещё:"Дублетивку на пузяку гэп!". Это команда "Автомат на грудь!"





Цитата: nila
Но вот все же французская вариация Натали все же сущеатвует.
ну не могут французы выговорить и написать Наталья. Их речевой аппарат для этого не приспособлен. Вот попробуйте русского человека попросить произнести слово паляныця. Все звуки в русском языке присутствуют, но он это таак произнесет! И самое интересное, что я произнести так, как он тоже не смогу . Наш речевой аппарат натренирован на определенное произношение определенных комбинаций звуков. И всё. Отсюда вечный акцент у неместных.





Цитата: gawala
Угощайтесь
спасибо, Галочка!
*Светта
Всем приветик! У нас в 10 утра выключили свет, сидим кукуем, дом-то на электрике.
Про укр. язык. Я раньше, в начальной школе, его почти игнорировала, учила спустя рукава. Но в старших классах как-то пробило меня на холоший литературный укр. язык, даже смогла достать и купить книгу на укр. Панаса Мирного "Повія" (гулящая). Просто зачитывалась, насколько красиво звучит язык. И потом покупала книги на укр., много читала и все понимала. У нас классная была учитель украинского, смогла привить нам вкус и любовь к языку. Сейчас могу и писать грамотно на укр, и говорить, правда, иногда с запинками, все же мой родной язык с детства русский.
*gawala
Вы попросите иностранца произнести слово "мышь". Получите массу удовольствия и заряда позитива на целый день... я иногда практикую
*Lind@
Цитата: Туся Тася
Ну две формы одного имени, что там мудрить?
Разные имена. У знакомой, когда заводили первую трудовую, указали не Наталья, а Наталия. Потом у нее были проблемы с подтверждением стажа.
*gawala
Цитата: Lind@

Разные имена. У знакомой, когда заводили первую трудовую, указали не Наталья, а Наталия. Потом у нее были проблемы с подтверждением стажа.
Увы, так очень часто бывает. А уж е и "е.
*Рита
Оказывается, украинский язык не такой простой, как мне казалось. Я думала, что все русские, живущие в Украине, легко на нет разговаривают. Думала, раз родственный, то проблем не будет .
*Арья40
Цитата: nila
это ты все про одного сына пишешь или у одного вчера Днюшка, а второй соавтор?
Про одного Спасибо, Неля
Цитата: Туся Тася
кофе был от Светяшки, прямо перед твоим постом. А ты мимо проскакала
Как я могла? Во слептур!
Светяшка, вот тот кофе, который с морем я тоже уволокла
Цитата: Туся Тася
Наталия, с днём Рождения сынулика тебя!
Спасибо,
Ну а в тему языка... Я училась то в укр школе, то в русской, то снова в украинской и снова в русской. Весело было. Украинский мой родной - очень его люблю. Именно не суржик, а настоящий литературный украинский. Он очень-очень красивый.





Девочки, Наталья и Наталия - одно и то же имя. И Натали - туда же. А то что проблемы бывают, если буква не та, так это и понятно, всё зависит от того, как в документе написали. Я знаю, что по паспорту НаталИя, по этому, слежу, что бы в других документах так же было. Но имя моё - это цветочки по сравнению с фамилией
*nila
Рита, очень зависит от места проживания, а еще больше от среды общения. Это только где-то и кто- то говорит что на Украине все разговаривают на украинском. Но на самом деле это не так, И ниааких "под дулом автоматов"нет. Человек, выросший в русскоязычной среде так и говорит на русском, а в украинской среде конечно будет говорить на своем родном языке. Хоть в последние года и пытаются всех переучить на украинский, но привычки тяжело менять. У нас школа под боком. Да, уроки все на украинском, но ппосле звонка, на переменах, дети общаются на русском.... основная масса. И даже учителя не всегда и везде говорит на украинском. Да что там говорить... директор школы проводит собрание у нас на русском, а пед. советы на украинском. Обязаловка есть, но она чисто формально! Хотя да... в основном все русскоговорящие раннее артисты, за дикторов не говорю ( те обязательно) заговорили на украинском, выучили! А вот депутаты до сих пор встречаются с русской речью, даже бывший Петруша.
*gawala
В далёком 1986 г отдыхала я в Крыму, была чудесная компаха, соседка была из Днепропетровска, а один из компании из Лохвицкого района Потавщины. В колхозе предпрофсоюза был. Естественно, что все мы общались на русском, компания была половина из столицы, половина из Украины. Ну так вот , я спросила профсоюзного босса, мол на каком языке вы разговаривает у себя в колхозе. Ответ был, что только на украинском, на русском практически нет.
*Elenka
Про язык... Язык сейчас хорошо осваивает молодежь, в частности моя. Мои дети учились и учатся в русскоязычном лицее, дочь закончила уже. Говорит чисто и красиво, хорошо владеет граматикой, за это спасибо школе и русский на том же уровне. В университете обучение на украинском - проблем нет и даже со специальной терминологией. Сын в 7 классе нормально говорит. А вот мы с мужем когда дома что-то скажем, то дети смеются. У меня акцент, на слух знаю как правильно, но с первой попытки не всегда скажу.
Так что новое поколение говорит и заговорит.




Галина, в селах говорили и раньше и сейчас. Но в нашей части Украины больше суржика.
*Юрий К
Я когда впервые попал в Черновицкую область в 2005 году, в гости - думал вообще ничего не буду понимать. Однако через день уже прекрасно разбирал о чем идет речь, если не быстро гутарили. Но по сравнению с восточным украинским (там я часто бывал пацаном в СССРовские времена) - жесткий какой то язык, иногда с совершенно непонятными словами.
*Туся Тася
Цитата: gawala
Вы попросите иностранца произнести слово "мышь". Получите массу удовольствия
вот вот, и я о том же.





Цитата: Lind@
Разные имена. У знакомой, когда заводили первую трудовую, указали не Наталья, а Наталия. Потом у нее были проблемы с подтверждением стажа.
всё должно совпадать с записью в паспорте. Девочки, ну что вы выдумываете? Два разных допустимых варианта одного имени это! Хорошо, давайте зайдем с другой стороны. В паспорте я Евгеньевна, а могла паспортистка написать Евгениевна. Так? Так. Следовательно, Евгениевна от Евгений, а от кого тогда Евгеньевна? Вы встречали имя Евгень? Я нет. Это при том, что отец был таки Евгений, а меня регистрировали по его паспорту.





Цитата: Рита
Я думала, что все русские, живущие в Украине, легко на нет разговаривают. Думала, раз родственный, то проблем не будет .
Рита, белорусский тоже родственный, но не все его даже понимают.





Цитата: gawala
на каком языке вы разговаривает у себя в колхозе. Ответ был, что только на украинском, на русском практически нет.
Гала, в селе, да еще и на Полтавщине— охотно верю. У нас в селах тоже говорят на местном украинском наречии. А Полтавская область украиноговорящая. Чего не скажешь о юге и востоке Украины.




Юрий К, ну наконец-то ты о нас вспомнил! Давно не заходил. Приходи почаще.
*Арья40
Юрий К, в Черновицкой области говорят на местном диалекте. Как по мне, то от украинского языка он очень отличается
Моя семья с западной Украины. Дедушка разговаривал только на русском. С мамой я и сейчас только по русски общаюсь. Ей так привычней и удобней. При этом и я и она отлично владеем украинским. Мама ещё и белорусский знает, я только читаю на нём, не говорю. Муж из центральной Украины. Русский, естественно, знает, но говорит с акцентом, ему проще на украинском. Дома, в семье, у нас только украинский.
*Светяшка
Цитата: Туся Тася
паляныця.
Паляница будет.

Цитата: gawala
я иногда практикую
Галина,

Цитата: Арья40
тот кофе, который с морем я тоже уволокла
Наталия, хорошо

Цитата: nila
даже бывший Петруша.
*Радушка
Цитата: Арья40
А то что проблемы бывают, если буква не та, так это и понятно, всё зависит от того, как в документе написали.
Мы с младшим сыном теперь РАЗНЫЕ фамилии имеем. На русском звучит и пишется одинаково, а на украинском... Если честно, то его вариант верный, а наш с Саней неправильный. Но, нам так в паспортах записали, так и дальше везде следим, чтобы по-другому не написали. А то доказывай потом, что это ты, а не сосед
*Арья40
Цитата: Радушка
Мы с младшим сыном теперь РАЗНЫЕ фамилии имеем
Аня, ну ничего себе
У меня, кроме фамилии, которую я уже привыкла по слогам диктовать, ещё с местом рождения проблемы всегда. Ну вот каждый раз моему возмущению нет предела, просто удивляет безграмотность госслужащих. Уж выучить области и их областные центры несложно, вроде бы? Тем более, если ты работаешь в госструктуре?! Но каждый раз они зависают на несколько минут, пытаясь Луцкую область отыскать



*Радушка
Цитата: Арья40
каждый раз они зависают на несколько минут, пытаясь Луцкую область отыскать
Это разве не анекдот? Всегда так считала. А, оно, правда???
Наша фамилия на -ич заканчивается. Илюше -іч написали, что верно, а нам -ич (я о державній мові). Поэтому приходится уточнять, что через "и" ШИРОКОЕ, а не с крапкою
*Zeamays
Цитата: Радушка
Мы с младшим сыном теперь РАЗНЫЕ фамилии имеем.
У моего мужа с отцом и сестрами у всех разные фамилии получились, одному букву "а" поставили, а другому "е", там две буквы "сс", а там одна "с". Короче, у всех родичей фамилии разные. Кто там в советское время озаботится? А как пошли вопросы наследства, так забегали. Свидетельства о рождении по всей Украине восстанавливали. Но всё решилось....
*Туся Тася
Цитата: Светяшка
Паляница будет.
неее, Светик, я же говорю, что украинцу это произнести невозможно.





У меня была соседка с фамилией Белка. С советским паспортом вопросов не возникало, а вот когда выдали национальный, то на русской страничке она так и осталась Белка, а на украинской ее перевели и она стала Бiлка. Все остальные члены семьи остались Белками без перевода на украинский. Паспортистка, видать, в школе не училась и не знала, что имена собственные переводу не подлежат.
*Юрий К
Цитата: Туся Тася
Давно не заходил.
Да я заглядываю Моя читателя, не писателя




Цитата: Арья40
в Черновицкой области говорят на местном диалекте. Как по мне, то от украинского языка он очень отличается
Как это? Это западная Украина, что ни на есть вроде бы. А сколько тогда диалектов насчитывается в украинском языке?
Самое интересное - я то понимал, хотя впервые слышал. В Мариуполе и Донецке часто бывал, тут мягкий язык.
*gawala
Цитата: Юрий К
Это западная Украина,
Ну дык там Закарпатье и прикарпатье. Мне одна замечательная девушка как-то видео прислала закарпатского и прикарпатского языка. Это вообще два разный языка. Я прикарпатский еще поняла, а закарпатский-не слова.
*Юрий К
Цитата: gawala
закарпатского и прикарпатского языка. Это вообще два разный языка.
Прикольно Вообще они себя Буковиной кличут. Ох и красивейшие там леса буковые, ещё бы хоть разок увидеть, но увы...
*Арья40
Цитата: Юрий К
А сколько тогда диалектов насчитывается в украинском языке?
Много)) Правда, на большей территории просто отдельные диалектизмы используются, а вот Черновицкая, Закарпатская области, там прям вообще свой язык Не все, конечно, на диалектах разговаривают, но многие.
*Светта
Юрий К, я несколько раз была на Западной Украине и каждый раз мне надо было некоторое время, чтобы с лету понимать речь. Т. е. тот диалект был несколько непривычен для восприятия, хоть и полностью понимаю и могу говорить на украинском. На их говор очень сильно влияет близость Венгрии, Польши, Румынии. Я, например, впервые услышала слово "ровер" на Волыни и была безмерно удивлена, что это не автомобиль Range Rover , а велосипед! А мне тогда было почти 50 лет!!!
И в каждой местности свой украинский))) А разве в России не так?
*Юрий К
Арья40, ой, аж ностальгнулось, пошел видюшки смотреть с диалектами
Кстати, у меня тёща всю жизнь прожила в России, лет с 20 наверное от роду. И до сих пор не избавилась от акцента: "Боршч", "пьять"




Цитата: Светта
А разве в России не так?
Ну у нас пороще. Где то мягче, где то твёрже, где то Окают. Но сильного отличия нет
*Радушка
Юрий К, есть понятие "наречие", "диалект" и "говор". И это все характеризует украинский язык, как очень многогранный. Даже в одной области, разделенной совсем небольшой речушкой, может быть совершенно разный говор

sites.google.com/site/stvvyaz/studenty-2014/dialekty/dialekty-ukrainskogo-azyka-tokmakova-anastasia

*Арья40
Цитата: Светта
Я, например, впервые услышала слово "ровер" на Волыни
Светта, ты абсолютно права Ровер - польское слово. На Волыни редко от кого услышишь "велосипед", в основном "ровер" говорят
Цитата: Юрий К
аж ностальгнулось, пошел видюшки смотреть с диалектами
Юрий, приятное времяпровождение
*Юрий К
Радушка, спасибо за ссылочку, почитаю!




Цитата: Арья40
приятное времяпровождение
Детство вспоминается, лето.... Море, груши, шелковица (тутовник), жерделя, босоногие побегушки, глубокие колодцы с ауканьем в них
*nila
Юрий К, западные области в Украине граничат с Молдовой, Венгрией, Польшой. И каждая область поэтому очень много берет языка от соседей. Поэтому и диалект. Хотя диалектом это в натяжку можно сказать. Просто народ мигрирует, ходит ездит в гости к родичам, знакомым. Да и просто языки смешались. Поэтому много слов отличаются от настоящего, литературного языка. Черновицкая обл. кстати это почти Молдова. И там язык смешанный с молдовским, румынским языком.
*Юрий К
nila, смотрел с моста на Румынию Село Глыбокая
*nila
Арья40, Наталия, а бэтик как переводится?




Цитата: Юрий К
смотрел с моста на Румынию Село Глыбокая
Юрий, ну вот ты сам же себе ответил на свой же вопрос
Там, где ты был, уже наверное от украинского мало что осталось
*Арья40
Цитата: nila
бэтик как переводится?
Неля, не знаю. Не слышала такого слова
*Elenka
В России тоже русский язык сильно отличается. Бывала в Горьковской области, Саратове, еще жили недолго в Ростове-на-Дону, так там вообше говор, кухня как в Запорожье.
*nila
Цитата: Арья40
Не слышала такого слова
Я так думаю что тазик или миска. Еще в детстве с нами рядом поселилась семья из ЗУ. С какой области не знаю. Но говор у них еще тооот был, помню что понять их было тяжело. И когда мамка кричала чтобы дочка принесла ей "бэтык", дочь несла ей тазик алюминивый. Почему это мне так врезалось в память, сама не знаю! Но там много слов еще было не понятных, больше ничего не запомнила.
*Арья40
Неее, у нас бы сказали цабрык
*nila
Цитата: Арья40
цабрык
ещё лучше !

Все рецепты

Случайные рецепты

Еще случайные рецепты
* *

Новые сообщения





Поиск по сайту