Сейчас Юлия Началова изрекла в программе Малышевой: хочу, чтобы моя дочь была с хорошим человеческим фактором
Русский язык (страница 86)
Гаша
моя дочь была с хорошим человеческим факторомтоже слышала
Девочки, так это её самый грамотный перл Вы никогда не слышали ее интервью? Там же просто мрак!!
Ну ладно, от артистов особой грамотности никто и не ждет. А вот вчерашнего моего примера с деканом МГИМО почему никто не заметил? Ответ 5111.
Вы никогда не слышали ее интервью?Первый раз удостоилась чести
А можно вопрос на стыке: вот знает человек иностранный язык; даже не просто английский, а который с иероглифами. Очень хорошо знает (и пишет, и говорит; перевод с него и на него). А вот в русском (он коренной русскоговорящий) допускает глупые ошибки (выше было про «пишиш», вот примерно такие). Причем именно ошибки, а не описки. Ну вот как, а? Писать грамотно фразы на японском, а тут...
Писать грамотно фразы на японском, а тут..Не понимаю. Родной язык ведь слышишь, интонация часто подсказывает. Ведь как мы правильно пишем безударные гласные? Мозг сам ищет однокоренное слово, мы даже отчета себе не отдаем.
А японский ведь очень интонационный, не? Я в этом ваще не але. Да и кто там определяет степень грамотности? Сами японцы?
Не понимаю, Никка. А тот, кто оценивает знание этим человеком иностранного, сам-то хорошо его знает? Это странно, потому что, если грамотен в одном языке, то и в другом - ну, если изучал, конечно. И еще, давно заметила: люди, которым легко даются языки, как правило, музыкальны.
Аня, пока писала, ты уже! Впрочем, меня не удивляет.
Аня, пока писала, ты уже! Впрочем, меня не удивляет.
Не понимаю, Никка. А тот, кто оценивает знание этим человеком иностранного, сам-то хорошо его знает? Это странно, потому что, если грамотен в одном языке, то и в другом - ну, если изучал, конечно. И еще, давно заметила: люди, которым легко даются языки, как правило, музыкальны.Лорик, опять совпадение наших взглядов полностью. И про музыкальность - тоже
Причем - практически одними словами. Как-то это подозрительно, ты не находишь?
И даже начала так же!
И продолжила!
И продолжила!
Это странно, потому что, если грамотен в одном языке, то и в другом - ну, если изучал, конечно.А вот и нет Русский - самый сложный, кроме того, многие люди просто не считают нужным знать его и писать грамотно, мол, и так поймут. А вот иностранный мы учим, дрессируем, т. к. в подсознании всегда мысль о том, что если не напишем или не скажем слово правильно, нас не поймут
Русский - самый сложныйЯ бы не была столь безапелляционной. Для уха русского человека японский, китайский, корейский - просто набор звуков. Европейские языки, конечно, ближе, но и среди них есть очень сложные.
Нет, я не согласна с тобой, Ира. За изучение иностранного берутся те, кто знает свой. За полноценное изучение, я не говорю о разговорном.
Ларочка, на заре своей профессиональной деятельности мне понадобился бизнес-английский, proficiency (advanced после школы и университета у меня был). Записалась на курсы, преподавала женщина, которая английский знала в совершенстве, в школе имелись носители языка, кандидаты и аспиранты, но она была лучшей. Причем английский у Лидии был совершенен и современный, и классический. Но когда она писала на русском, глаза выпрыгивали. Ни одно предложение без ошибок, чудовищных, не обходилось.
Та же история была с моим самым любимым преподавателем французского в университете. Не берусь судить об идеальности её французского, но она нам его преподавала, и надо сказать, очень хорошо. А вот с русским у неё были проблемы
Та же история была с моим самым любимым преподавателем французского в университете. Не берусь судить об идеальности её французского, но она нам его преподавала, и надо сказать, очень хорошо. А вот с русским у неё были проблемы
Японский и корейский - далеко не набор звуков, в отличие от китайского.
Вот скорее соглашусь с мнением, что тот же японский учат усиленно, стараются не ошибаться.
Оценивают знание языка типа японского (в моих случаях) товарищи очень придирчивые и знающие.
Вот скорее соглашусь с мнением, что тот же японский учат усиленно, стараются не ошибаться.
Оценивают знание языка типа японского (в моих случаях) товарищи очень придирчивые и знающие.
Японский и корейский - далеко не набор звуков, в отличие от китайскогоЯ же говорю, что я в этом не алё. Я даже не слышала японского и корейского, китайский - только в Тайланде от туристов. Так что ничуть не настаиваю. Это я просто в ответ Каре, что русский - не самый сложный язык.
А можно вопрос на стыке: вот знает человек иностранный язык; даже не просто английский, а который с иероглифами. Очень хорошо знает (и пишет, и говорит; перевод с него и на него). А вот в русском (он коренной русскоговорящий) допускает глупые ошибки (выше было про «пишиш», вот примерно такие). Причем именно ошибки, а не описки. Ну вот как, а? Писать грамотно фразы на японском, а тут...у меня дочь учит китайский, пишет вроде как правильно, говорит вроде как правильно (почему я так пишу, со словами-паразитами-я тот язык не понимаю, может пару слов, но учителя говорят-нормально все), на русском пишет правильно, но иногда такое сказанет, что я даже не знаю, не понимаю что это, что она имеет в виду. какие-то обороты заковыристые, неправильное употребление слов. как будто не понимает их значений. причем, это было еще в школе, их класс повально этим отличался. может сказалось то, что каждый два года, а то и год новый учитель русского языка, часов было мало-1 час языка и 1 час литературы, произведения не читали, а смотрели фильмы. или в сокращенке их читали. причем, школа самая обычная. но вот так не повезло. и дальше это идет, хотя чуть меньше. все-таки на филолога учится. и в их классе слова ихний, евойный, евошный-это было обычное дело. и говорили, и писали так.
люди, которым легко даются языки, как правило, музыкальныточно! а еще им легко дается математика. математика и музыка-одно целое.
Для уха русского человека японский, китайский, корейский - просто набор звуковнет, не так. моя дочь не может нормально учить английский язык-ну не дается, учит, но трудно идет процесс, зато корейский, китайский легко. с японским чуть сложнее. но намного проще, чем с романо-германской группой
с японским чуть сложнее. но намного проще, чем с романо-германской группойВот это для меня новость Мне всегда европейские языки казались более понятными, т. к. в основе - латынь. Но я нисколько не настаиваю на правильности моей точки зрения, это только мои предположения и ощущения, в значительной мере умозрительные.
Анна1957, правильное название страны - ТаИланд
Анна1957, правильное название страны - ТаИландОчень даже может быть. Надо поискать. Люблю, когда ссылками это подтверждается. Но ведь таЙский, не таИский? На Меле точно тест был, и я правильно там ответила. Но вот как? Может, подсказка была, и я попала в точку.
Нашла. Теперь точно буду правильно писать
Там, кстати, так и написано: надо просто запомнить
Вот это для меня новостьне я одна удивляюсь. лично мне тоже легче все европейское. но уж так вышло
Белка, спасибо
Смотрю на мейле: недорогие туры в ТаЙланд И еще у меня привычка сокращать это название до Тая - вот еще где причина ошибки кроется. Но теперь у меня в голове все окончательно по полочкам разложилось
Смотрю на мейле: недорогие туры в ТаЙланд И еще у меня привычка сокращать это название до Тая - вот еще где причина ошибки кроется. Но теперь у меня в голове все окончательно по полочкам разложилось
Анна, не за что Я, наоборот, знала правильное написание еще со школы, когда географию учила. Это потом туристические компании всю страну ввели в заблуждение неправильным произношением.
Тоже почитаю статью. Интересно
Тоже почитаю статью. Интересно
Belka13, а вот разреши сомнения: «никто не заметил моего примера» или «никто не заметил мой пример». Т. е. родительный или винительный? Наверное, все же, винительный.
Девы, «ферментированный» или «ферментативный»? Я склоняюсь к первому варианту...
«ферментированный»продукт.
«ферментативный»процесс.
Не утверждаю, интуитивно
продукт.Да, я бы тоже так рассуждала. Какой контекст?
процесс.
Не утверждаю, интуитивно
продукт.Согласна! Ферментативный процесс, то есть процесс, происходящий в присутствии фермента. Ферментированный продукт (чай, рис и т. д.), то есть объект, в котором произошли сложные биохимические процессы.
процесс.
Не утверждаю, интуитивно
Всем спасибо, значит, я тоже правильно подумала. Ведь, когда читаешь неправильно написанный термин, уже начинаешь сомневаться..... Хорошо, что уже все исправили в названии рецепта.
Началова изрекла в программе Малышевой:
Вы смотрите эту программу?!!!
Вит, Ну проснулась утром, ткнула пультом Ну извини, если что Я же ее смотрю не с целью пополнения багажа своих знаний
туры в ТаЙландТогда уж Тхайланд Thailand (страна тайцев)
Источник:
© Путешествие и переезд в Таиланд
Belka13, а вот разреши сомнения: «никто не заметил моего примера» или «никто не заметил мой пример». Т. е. родительный или винительный? Наверное, все же, винительный.Аня, позволишь, свою точку зрения выскажу? Я убеждена, что винительный, и говорю «мой пример». Если бы было «одушевлённое», то - кого. Кота, например.
Я тут причём!?
Если бы было «одушевлённое», то - кого. Кота, например.Да, Ларочка, совершенно верно. Я и сама это понимаю. Почему туплю - не понимаю
Анна1957, оба варианта допустимы. Аналогично: выпить чай и выпить чая.
Однако, если в этом предложении «никто не заметил моего примера» заменить на аналогичное по смыслу «все пропустили...», то получается полная ерунда.
Анна1957, оба варианта допустимы. Аналогично: выпить чай и выпить чая.Выпить чая. Выпить чаю.
Я поела ягоды. Я поела ягод.
Нет, как выяснилось, примеры выше ничего не доказывают, т. к. при отрицании правила особые. Вот ответы из Грамоты. ру:
При глаголах восприятия, мысли: не понял вопроса, не знал урока, не чувствовал боли, не заметил ошибки, не видел дорожного знака - употебляется родительный падеж.
Но:
Прежде при глаголах с отрицанием почти всегда употреблялся родительный падеж. «Русская грамматика» пишет: «Единая старая норма обязательного родительного падежа при глаголах с отрицанием в современном языке под влиянием разговорной речи не выдерживается: во многих случаях употребление винительного падежа не только предпочитается, но и является единственно правильным».
При глаголах восприятия, мысли: не понял вопроса, не знал урока, не чувствовал боли, не заметил ошибки, не видел дорожного знака - употебляется родительный падеж.
Но:
Прежде при глаголах с отрицанием почти всегда употреблялся родительный падеж. «Русская грамматика» пишет: «Единая старая норма обязательного родительного падежа при глаголах с отрицанием в современном языке под влиянием разговорной речи не выдерживается: во многих случаях употребление винительного падежа не только предпочитается, но и является единственно правильным».
Велик и могуч наш русский язык!
А я никак не могу заставить себя употреблять слово «подращённый». Уж слишком оно для меня коряво звучит.
А я никак не могу заставить себя употреблять слово «подращённый». Уж слишком оно для меня коряво звучит.
подращённыйА мне подрОщЕнный (щенок) больше нравится
А подросший?
Надежда, практически все так и говорят.
Виталий, а это уже другая форма слова. Но в объявлениях о продаже щенков никто не пишет «подросший».
Виталий, а это уже другая форма слова. Но в объявлениях о продаже щенков никто не пишет «подросший».
Форма другая, а смысл прежний.
Нет, здесь другой смысл.
Прошу пояснить.
Ну, так получается, что его выращивали, а не он сам вырос, да?
Ааа, понял.
А взрастили можно?
Взращённый пёсик звонко гавкнул.
И уцепился за штаны.
Что то не так... dopleta прибьет
А взрастили можно?
Взращённый пёсик звонко гавкнул.
И уцепился за штаны.
Что то не так... dopleta прибьет
Кого это я когда прибивала? Ну, шлёпну слегка, да и то - любя! Правда-правда, я тя лю, котик! Ты так искренне хочешь всё узнать!
Да это я робею немного...
Что то не так...
Всё же «что-то», так ведь? (не надо робеть, ошибки будут)))
Вит, эти слова употребляют в разных контекстах. Правильно Лена сказала - подращенный - типа подготовленный для продажи, тот, кого растили. А подросший - это просто характеристика, указание на прибавку в росте.
Сметана - сметанный
Кефир - кефирный
Творог - творожный, творожистый
Йогурт - йогуртный (йогуртовый?)
А ряженка -
Кефир - кефирный
Творог - творожный, творожистый
Йогурт - йогуртный (йогуртовый?)
А ряженка -
Ряженистый
Да? Интересный вариант! Лучше - " из ряженки»!
Я пошутил. Правильно будет ряженковый
Виталий, точно? А где информативно удостовериться можно?
Сметана - сметанныйА варенец?!!
Кефир - кефирный
Творог - творожный, творожистый
Йогурт - йогуртный (йогуртовый?)
А ряженка -
Из варенца. Или варенцовый.
Варенцовый. Всё в яндексе нарыл. Там есть и рецепт ряженкового торта.
Интересное в разделе «Разное»









Новое на сайте














