Ssylka

Русский язык (страница 13)

Алим
Из истории некоторых выражений.

Остаться с носом.

Раньше носом, помимо части лица, называли бирку, на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т. п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Кретин.

Кретинами сейчас называют слабоумных. А произошло это слово от латинского христианин». Скорее всего, дело было так: первоначально про христиан думали, что они верят в своего бога только лишь потому, что потеряли разум – ну, кретины, что с них взять. А уж затем сами христиане стали называть кретинами (настоящими христианами) юродивых, потому как всегда считали их наиболее угодными богу.
Христиане в долгу не оставались, и своих врагов называли «погаными», тоже позаимствовав это слово из латинского языка. Первоначально это слово означало «деревенский, сельский», но с подачи христиан «погаными» стали язычники и иноверцы.

Дурак.

Долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново... А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

арго
Из истории некоторых выражений.


ну надо же! спасибо!

Ledka
Девочки, вроде бы не было. И смех и слезы..

Анна1957
Девочки, вроде бы не было. И смех и слезы..

Огромное спасибо!!! Я такое удовольствие получила

Ledka
Огромное спасибо!!! Я такое удовольствие получила
Мне тоже понравилось. Но, ведь дальше еще хуже будет.... Печально.

Анна1957
Мне тоже понравилось. Но, ведь дальше еще хуже будет.... Печально.

Да. И наш форум это тоже демонстрирует

Земляк
Мне тоже понравилось. Но, ведь дальше еще хуже будет.... Печально.

А как вам выражения типа
«Ну, ты посмотри! Обратно покойника понесли!»
и таких более, чем...

Ledka
А как вам выражения типа
«Ну, ты посмотри! Обратно покойника понесли!»
и таких более, чем...
Это как? А, поняла. Опять понесли? Или, все же, обратно домой или в морг?

MariV
Да. И наш форум это тоже демонстрирует
Я уже просто внимания не обращаю на бесконечные вылаживания для девчЕнок и т. д. И Вам сердечно советую! Научить - уже поздно, реагируют болезненно, ну на фиг.....

Земляк
Я уже просто внимания не обращаю на бесконечные вылаживания...
И еще «украинизмы» прут таким косяком, что забываешь даже, какой стране принадлежит этот сайт. Только взгляд на .ru и выручает.

MariV
Вот тут не согласна - суржик присутствует в разговорной речи в южных областях России, в Амурской области - много было репрессированных из Украины, ничего страшного, прелестный колорит!
А о правописании на форумах - это отдельная песня..... Ну, как бы не филологический форум, пеняют нам. При чем здесь местонахождение аФФтара?
Много пользователей с Украины? Так там некоторый культ еды - в очень хорошем смысле. У меня сестра в Киеве с семьей, сама в Станиславщине жила некоторое время - жiночки готовят много и хорошо!

Aina
И еще «украинизмы» прут таким косяком, что забываешь даже, какой стране принадлежит этот сайт. Только взгляд на .ru и выручает.
А Вы задумывались когда-нибудь о том, что в Украине далеко не все учили русский язык с его правописанием и грамматикой? Особенно западные области. Но тем не менее, его знают все и довольно неплохо, причем пишут тоже сносно и зачастую достаточно грамотно. Хотелось бы мне почитать что-нибудь на украинском в вашем исполнении Без обид! ИМХО

Aina
А тема чудесная! Спасибо автору и всем активистам Читаю с удовольствием, к тому же сынуля подрос, так что пригодится!

Земляк
Хотелось бы мне почитать что-нибудь на украинском в вашем исполнении Без обид! ИМХО

Без обид, конечно. Я на украинские сайты обычно как-то и не хожу. А уж на форумах тамошних - точно ни разу не выступал. Хотя уже 18й год в Сети.
Меня больше в здешних их разговорах цены в гривнах напрягают. Но к русскому языку это отношения не имеет. Хотя здесь это и не очень прилично, ИМХО.

Aina
Без обид, конечно. Я на украинские сайты обычно как-то и не хожу. А уж на форумах тамошних - точно ни разу не выступал. Хотя уже 18й год в Сети.
А я, например, очень рада, что могу с Вами пообщаться благодаря «наследству» СССР. И ребятёнка своего учу русскому, даже больше, чем родному, потому что семья у нас русскоязычная. А суржик у нас, зачастую, не потому что неграмотные, а потому что не учили нас в должном объеме, особенно со времен близких к распаду.

Crow
А суржик у нас, зачастую, не потому что неграмотные, а потому что не учили нас в должном объеме, особенно со времен близких к распаду.
Да уж. Г-на Азарова послушаешь - застрелиться хочется.

Aina
Да уж. Г-на Азарова послушаешь - застрелиться хочется.
А Вам чего? Он по-русски отлично говорит, а по-украински... это, по-моему, уже больше по приколу, хотя должность не сильно-то и позволяет так знущаться над ридной мовой

Crow
А Вам чего? Он по-русски отлично говорит, а по-украински... это, по-моему, уже больше по приколу, хотя должность не сильно-то и позволяет так знущаться над ридной мовой
Я тут уже в защиту украинского языка выступаю. Либо подучил бы его чуток, либо по-русски разговаривал.

Aina
Я тут уже в защиту украинского языка выступаю. Либо подучил бы его чуток, либо по русски разговаривал.
Благодарю-с! Но ему на наше мнение глубоко по-английски

Земляк
Благодарю-с! Но ему на наше мнение глубоко по-английски
Учитывая, что Азаров в Калуге родился и вырос, в части суржика у него то, что называется «вегетативный гибрид». У меня сыны раньше как от бабушки из Барановичей после лета возвращались, так суржик у них быстро рассасывался только из-за одноклассников. Школьные насмешки - большой в этом деле стимул.

А насчет нашей Амурской и южных областей, то писать на суржике там разве что только объяснительные. Заявления уже вряд ли. Как напишешь - так их и удовлетворят.

Aina
... писать на суржике там разве что только объяснительные. Заявления уже вряд ли. Как напишешь - так их и удовлетворят.

Земляк
А здесь, в Сети, мы выражаемся визуальными фразами.

MariV
А насчет нашей Амурской и южных областей, то писать на суржике там разве что только объяснительные. Заявления уже вряд ли. Как напишешь - так их и удовлетворят.
С чего Вы взяли, что, говоря на суржике, так же и пишут?

Земляк
То Вы, MariV, согласны и разговорным употреблением суржика оправдываете его наличие в здешних коммах, то вдруг не согласны. Как-то все это.... Короче, по Вашему - здесь и «по матушке» тоже можно? Если, конечно, выходит привычно и складно? А что? Очень даже вполне распространенная разговорная речь. Во всех республиках, даже включая прибалтийские.

С чего Вы взяли, что, говоря на суржике, так же и пишут?

См. мой предыдущий комм. Здесь-то мы как раз пишем.
Ну, так и пишите без всяких этих суржиков. И нечего тогда при этом разговорной речью оправдываться.

Aina
Ну, в сети ведь проблема не суржик, а тотальная безграмотность и нежелание вообще задумываться над правописанием: как написал, так и поймут
А суржик он ни в чем не виноват! Это всего лишь диалект и, кстати, пишут на суржике довольно редко, чаще просто безграмотно

MariV
Ну, в сети ведь проблема не суржик, а тотальная безграмотность и нежелание вообще задумываться над правописанием: как написал, так и поймут
А суржик он ни в чем не виноват! Это всего лишь диалект и, кстати, пишут на суржике довольно редко, чаще просто безграмотно
Да!

MariV
То Вы, MariV, согласны и разговорным употреблением суржика оправдываете его наличие в здешних коммах, то вдруг не согласны. Как-то все это.... Короче, по Вашему - здесь и «по матушке» тоже можно? Если, конечно, выходит привычно и складно? А что? Очень даже вполне распространенная разговорная речь. Во всех республиках, даже включая прибалтийские.

См. мой предыдущий комм. Здесь-то мы как раз пишем.
Ну, так и пишите без всяких этих суржиков. И нечего тогда при этом разговорной речью оправдываться.
И по матушке, и по батюшке, и на олбанском, и на староОлбанском, и по-боярски, и на - особенно распространенном на кулинарных и женских форумах - факатса (факаца) - языке дневников израильских девочек.

Изюминка
Вот ведь блин... ОбезбАливающие или обезбОливающие препараты.

MariV
Проверочное слово «боль». Все остальное - производные.

marinastom
Проверочное слово «боль». Все остальное - производные.
Ага, «Ба-алит» - это по-московски.

MariV
Ну да. в московском и многих других регионах слово «болит» говорят через «а».

Ledka
Ага, «Ба-алит» - это по-московски.
Извините, а в Муроме окают? Просто интересно.

Ledka
Отзывы о книгах.

Бонус убил....

Анна1957
И по матушке, и по батюшке, и на олбанском, и на староОлбанском, и по-боярски, и на - особенно распространенном на кулинарных и женских форумах - факатса (факаца) - языке дневников израильских девочек.

факатса (факаца)- это глагол? А то все прилагательные (олбанский. боярский) - и вдруг глагол. Это я волнуюсь, что вдруг какую-то новую фишку пропустила (типа «устав» и «стекло» - какие части речи?)

Анна1957
Вот ведь блин... ОбезбАливающие или обезбОливающие препараты.

Меня всегда передергивает, когда это слышу. И, к сожалению, иногда от врачей, чаще медсестер. Но редко.

marinastom
Извините, а в Муроме окают? Просто интересно.
По всякому. «Аборигены» - очень даже прилично. Мой муж в их числе. А «понаехавшие», вроде меня, держатся. Хотя, очень заразно.

Земляк
По всякому. «Аборигены» - очень даже прилично. Мой муж в их числе.
У меня отец из вОлОдимЕрских (Александров-Карабаново). С 18 лет в 41м на фронте, с 1949 по распределению в ближнем Подмосковье. Мать из Ивановских (Шуя-Ковров). Учителями им не очень поокать было, в чужой-то местности. Потому «оканья«ни в в дикции отца, ни матери я с детства своего припомнить не могу.
НО! Когда даже сейчас слышишь отца по телефону «оканье«в его говоре слышится. Ненавязчивое такое, но заметное. Как послевкусие у рябиновой настойки.

В тех краях, кстати, (а я в Яр. обл в армии служил), на мой взгляд, не чистое «оканье», а скорее подчеркивание и некоторых других гласных, например, «Е».
«кОнЕЕшно...»

marinastom
Я очень благодарна судьбе, что она меня, в свое время, потаскала по бывшему Союзу (отец - военный был). И повидала, и послушала всякого. И, что самое удивительное, ни к какому говору и народу нет у меня предубеждения. Пусть говорят, кто как может. Лишь бы мы ХОТЕЛИ понять друг друга.

gala10
Пусть говорят, кто как может. Лишь бы мы ХОТЕЛИ понять друг друга.

MariV
Русский язык

MariV
Полные варианты известных поговорок

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься - ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет - тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся - тешатся [а старики бранятся - бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
От работы кони дохнут [а люди - крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой - враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].

marinastom
Полные варианты известных поговорок

Губа не дура [язык не лопата].

Кто старое помянет - тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].

От работы кони дохнут [а люди - крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].

Эти знала, оказывается, а остальные все равно не запомню. Спасибо, очень интересно.

Земляк
Эти знала, оказывается, а остальные все равно не запомню.
Тем более, что для приведенных продолжений довольно часто имеются различные варианты.

ШуМахер
[Целому] Дураку полработы не показывают!

ШуМахер
Русский язык

marinastom
Русский язык

Я тоже щас здохну... от хохота...

Светлая
Русский язык

Только раз в своей жизни видела отметку - кол с двумя минусами - у подружки, с которой занималась по русскому языку... Но здесь хлеще!
Счас тоже ЗДОХНУ! от хохота....

drakusja
Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ

Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ

Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ — это «через чюр»

  • Первокурсники журфака написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали?

— Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты приема 2012 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение.

Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр, оррестовать... Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.

  • У вас, правда, был такой слабый набор?

— В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку — 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!

  • В чем ее причина?

— В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда — ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями — все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.

По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.

  • Многих можете потерять?

— Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.

Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».

Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» — наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление.

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по «воляпюковскому» написанию слов: «от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» — это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» — он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» — это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация «россиянских» переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает.

Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных.

Переводные книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha).

Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто «россиняский» халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» — всесто «Тиссо»?

«Россиянские» СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» — есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел.

Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» — так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».

Господи, кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» — если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу — принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.

Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

О чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания!

Это говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово штамповать брак — незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов...

ЖивчикЪ
Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ

Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ

Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ — это «через чюр»

  • Первокурсники журфака написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали?

— Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты приема 2012 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение.

Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр, оррестовать... Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян.

  • У вас, правда, был такой слабый набор?

— В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку — 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!

  • В чем ее причина?

— В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда — ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями — все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.

По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.

  • Многих можете потерять?

— Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.

Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».

Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» — наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление.

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по «воляпюковскому» написанию слов: «от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» — это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» — он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» — это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация «россиянских» переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает.

Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных.

Переводные книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha).

Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто «россиняский» халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» — всесто «Тиссо»?

«Россиянские» СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» — есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел.

Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» — так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».

Господи, кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» — если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу — принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.

Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

О чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания!

Это говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово штамповать брак — незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов...

Уважаемый (ая), drakusja, спрячьте, пожалуйста, свое сообщение под спойлер, чтобы оно не занимало пол страницы.

Альбина
Про ежика наверное не русский писал. Уж много ошибок

MariV
Штахл – вместо Сталь
- Сталь также быть не может - Шталь.
Немецкое (австрийское, некоторые швейцарские) St всегда произносится как Шт.

Рик
А разве в МГУ по ЕГЭ поступают? Там же, кажется, свои вступительные экзамены?

Альбина
А разве в МГУ по ЕГЭ поступают? Там же, кажется, свои вступительные экзамены?
А что еще есть ВУЗы которые принимают не на основании ЕГЭ

Василика
А разве в МГУ по ЕГЭ поступают? Там же, кажется, свои вступительные экзамены?

В любой ВУЗ нужны ЕГЭ, но в некоторых надо еще сдавать творческие экзамены.

Земляк
Катастрофа: печальные последствия прошлогоднего набора в МГУ
Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ — это «через чюр»

Вы, наверное, хотели написать «чересчур»?

Korata
А я не пойму почему реактивную скорость распространения получило выражение «УбиратьСЯ». «Пойди убериСЬ в комнате», «Я убираюСЬ в комнате» и т. п. Мне всегда хочется продолжить ну и убирайся ИЗ комнаты.

drakusja
Вы, наверное, хотели написать «чересчур»?

Я ничего не добавляла в статью!
А это, очевидно, написано для подчеркивания смысла интервью.
И, поверьте, я пишу гораздо грамотней этих студентов!!!

ШуМахер
А я не пойму почему реактивную скорость распространения получило выражение «УбиратьСЯ». «Пойди убериСЬ в комнате», «Я убираюСЬ в комнате» и т. п. Мне всегда хочется продолжить ну и убирайся ИЗ комнаты.

еще чУдное слово «играТЬСЯ».... Играть над самим собой... Интересненько....

Земляк
еще чУдное слово «играТЬСЯ».... Играть над самим собой... Интересненько....
Как мы, я имею в виду большинство, говоря на своем языке, выражение понимаем, так оно и будет верно и правильно (по крайней мере, в данный момент).
И ни один украинец не заставит меня говорить в Украине. Потому что по-русски это всегда говорилось на. Что бы они по этому поводу не думали. Ведь, скажем, и Лондон и Париж у местных звучат совсем не так, как у нас. Но произносимые по-русски наши их названия - правильные. В отношении нашего языка.

Можно и дальше пойти. В отношении заимствований. Например «фобия» с подлинника переводится как «боязнь». Но, например, «русофобия» интерпретируется у русскоговорящих совсем не как «боязнь русских», а скорее как «недоверие» и даже как «ненависть» к русским.
Всё. Замолчал.

dopleta
еще чУдное слово «играТЬСЯ»....
Из той же серии «извиняюСЬ» - брррр....



Интересное в разделе «Разное»

Новое на сайте