Анна, а оно кому надо?! Продукт продаётся, название вторично.Да, наверное, невелик процент людей, у которых на подсознательном уровне происходит отторжение продукта из-за неграмотного названия.
Русский язык (страница 38)
Гаша
У меня происходит. Я - меньшинство!
Я вот вопрос задам, который всем задаю. Знакомые уже при виде меня убегают, так я к вам!))
Производитель лекарства «Малавит» что-нибудь слышал о латыни? Всё же это лекарстенный препарат, к латыни имеет какое-то отношение, его название не должно вызывать негативных ассоциаций на этом языке, не?
Производитель лекарства «Малавит» что-нибудь слышал о латыни? Всё же это лекарстенный препарат, к латыни имеет какое-то отношение, его название не должно вызывать негативных ассоциаций на этом языке, не?
Sibelis, не факт, что это слово должно переводится. Это может быть аббревиатурой. Есть же препарат «Имудон». Что мы о нем будем думать?
Выдержка из вакансии (в требованиях к соискателю):
Обязательное требование - грамотно поставленная речь, приятный голос, правописание БЕЗ ОШИБОК!!!
Необходимое требование - высокоскоростной интернет! Знание основных офисных программ: Word, Excel и др.
Первое время (несколько месяцев) предоставляется работа на дому. Ездить никуда не надо. В дальнейшем работа будет в офисе
Совмещение с основным местом работы, в качестве подработки - не допустимо!
К сожалению мы не сможем предложить данную работу молодым мамам с маленькими детьми находящимся в декретном отпуске, так как не допустимо в дневное рабочее время при телефонном разговоре по вопросам работы, слышание на заднем плане детских голосов.
У звонящих, будь-то сотрудник компании, клиент, поставщик, партнер, при разговоре должно создаваться твердое убеждение, что он звонит в офис, а не кому-то домой.
Орфографию и пунктуацию сохранила. По всей видимости, грамотный человек им крайне необходим.
Обязательное требование - грамотно поставленная речь, приятный голос, правописание БЕЗ ОШИБОК!!!
Необходимое требование - высокоскоростной интернет! Знание основных офисных программ: Word, Excel и др.
Первое время (несколько месяцев) предоставляется работа на дому. Ездить никуда не надо. В дальнейшем работа будет в офисе
Совмещение с основным местом работы, в качестве подработки - не допустимо!
К сожалению мы не сможем предложить данную работу молодым мамам с маленькими детьми находящимся в декретном отпуске, так как не допустимо в дневное рабочее время при телефонном разговоре по вопросам работы, слышание на заднем плане детских голосов.
У звонящих, будь-то сотрудник компании, клиент, поставщик, партнер, при разговоре должно создаваться твердое убеждение, что он звонит в офис, а не кому-то домой.
Орфографию и пунктуацию сохранила. По всей видимости, грамотный человек им крайне необходим.
Малавит - малахит + витамины. Извините, а с каким латинским словом ассоциируется у Вас это название? Похоже, на фармфаке мы с ним не знакомились... Фильм «Малавита» помню.
должно переводитсяне хватает «ь»
Малавит - малахит + витамины. Извините, а с каким латинским словом ассоциируется у Вас это название? Похоже, на фармфаке мы с ним не знакомились... Фильм «Малавита» помню.
Уголовный элемент, подонки общества (итал.)
Анна, этот перевод я знаю, фильм Бессона об этом. Но я о латыни и об ассоциациях с названием медпрепарата. Лекарственные средства часто носят названия, составленные из частей названий их составляющих, как и в этом случае. И какова тут связь с «подонками», понять не могу.
И какова тут связь с «подонками», понять не могу.
Автор вопроса тоже Об этом, собственно, и вопрос, по-моему.
Во-первых, не у всех так хорошо и направленно работает ассоциативное мышление, а во-вторых, после прочтения инструкции к препарату вопросы должны быть сняты. Состав препарата описан очень внятно.
А автор вопроса как раз понимает так называемую «связь»...
А автор вопроса как раз понимает так называемую «связь»...
Во-первых, не у всех так хорошо и направленно работает ассоциативное мышление, а во-вторых, после прочтения инструкции к препарату вопросы должны быть сняты. Состав препарата описан очень внятно.
А автор вопроса как раз понимает так называемую «связь»...
Вопрос шуточный, Вероника
Мне кажется, если от автора бегают знакомые, то вопрос серьезный.
paramed1, не все так просто. У определенной части людей, достаточной для того, чтобы возникла ассоциация, название вызывает вопросы. Это те, кто видел фильм «Малавита». И совершенно определенно можно сказать, что увидев слово, с которым связан некоторый негатив, мало кто станет разбираться, что у препарата в аннотации написано. Так устроена реклама, и есть множество случаев, когда производители меняли название своего продукта, если в стране, где его продвигают, есть негативное созвучие.
Значит, название препарата, состоящее из сокращений составляющих на русском языке, нужно менять для продвижения на российский рынок потому, что проводятся ассоциации с итальянским языком, на котором у нас, как я понимаю, говорит каждый второй? И с фильмом, который у нас видели немногие? Железная логика...
paramed1, еще какая железная Называется - законы рынка и глобализация. Разница между тем, когда фильм выходит в одной стране, и его начинают смотреть в другой - несколько часов, максимум - дней. Вероника, не кипятись
Ирина, да не кипячусь я, сама провизор. И меня многие названия не устраивают, но...
Вот еще ассоциации.
педиатр - педикулез - вши - какая гадость! Меняем педиатра!
трихолог - трихомонада - еще более гадость! Меняем трихолога! И еще куча, куча... Ушла вязать.
Вот еще ассоциации.
педиатр - педикулез - вши - какая гадость! Меняем педиатра!
трихолог - трихомонада - еще более гадость! Меняем трихолога! И еще куча, куча... Ушла вязать.
Если переводить с латыни дословно, малавита - плохая жизнь. Ну и преступность, само собой, но я не об этом. Я не предлагаю переводить с какого-нибудь отдельно взятого языка, но латынь - прародитель медицинской терминологии. Всего лишь чтобы на латыни название лекарства не означало «плохая жизнь» - я слишком многого хочу?
Ну вот, заклинило на этом малавите, а так я даже не знаю, от чего он))
Ну вот, заклинило на этом малавите, а так я даже не знаю, от чего он))
малавита - плохая жизнь.
Ну да, у нас в ходу термин «сосудистая мальформация», а vita - всем известное слово. Но мне даже в голову не пришла такая ассоциация
Читала книжку про клоуна Бориса Вяткина. Он выступал с собачкой по кличке Манюня. Приехал на гастроли то ли в Турцию, то ли ещё в какую-то восточную страну. И там кличка собачки на местном наречии ассоциируется с очень неприличным словом. Пришлось срочно учить собаку отзываться на новую кличку. Представляете как ему было тяжело на тех гастролях? Но всё же выступление состоялось, и Манюня выступала с «приличным» именем.
Тээээк-с!
Надо срочно рассказать эту историю всем нашим Маням
Надо срочно рассказать эту историю всем нашим Маням
судя по названию, производитель хочет ближе к народу быть, употребив разговорную форму.это разговорная форма только на юге России и, наверное, на Украине (суржик). Для коренных центрального и северного регионов это окончание нехарактерно и режет слух так же, как, например, «абрикоса»
Так что производитель просто застрял в местечковости.
Про Манюнь и ассоциации.
Была у нас кошка Машка, чуть старше моей дочки. Попала к нам уже с именем как раз в год рождения ребёнка. Машка, Мария, Манька, Марыся. В основном именно «Машка». Когда дочери было лет 5-6 купила дачу у нас на участках семья с девчонкой по имени Мария, тех же лет, что и моя.
Вопрос, который задал мой ребёнок после знакомства: «А почему её как нашу кошку зовут?»
Была у нас кошка Машка, чуть старше моей дочки. Попала к нам уже с именем как раз в год рождения ребёнка. Машка, Мария, Манька, Марыся. В основном именно «Машка». Когда дочери было лет 5-6 купила дачу у нас на участках семья с девчонкой по имени Мария, тех же лет, что и моя.
Вопрос, который задал мой ребёнок после знакомства: «А почему её как нашу кошку зовут?»
! По поводу питерцев и «кур» - вот на что наткнулась :
Ларик, не поняла...
По ссылке с курами всё в порядке.
По ссылке с курами всё в порядке.
Вот! Оленька, ты ведь москвичка? И он - москвич!
Ну и что, что он москвич. Там и название магазов с маленькой буквы понаписано.....
И он - москвич!«Место жительства - Москва» не тождественно «москвич».
К тому же там множественное число.
Опять не врубилась...
Он же пишет «куры», а как иначе?
Вот если бы он написал «купил куру» или «видел курей» или «была кура», тогда бы меня резануло.
А так куры как куры...
Кста, москвичка я всего ок. 30-ти лет, а до этого была киевлянкой.
Он же пишет «куры», а как иначе?
Вот если бы он написал «купил куру» или «видел курей» или «была кура», тогда бы меня резануло.
А так куры как куры...
Кста, москвичка я всего ок. 30-ти лет, а до этого была киевлянкой.
«Место жительства - Москва» не тождественно «москвич»Так ведь то же самое относится и к нам!
А вот и Большой толковый словарь:
КУРА, -ы; мн. куры, кур (также мн. к курица); ж. Разг.
1.
к Курица (1-2 зн.).
- В торговле и общественном питании:
Приготовить куру. ◊ Денег куры не клюют (у кого) (см. Клевать). Курам на смех. Разг.
О чём-л. крайне нелепом, бессмысленном. < Курёнок; Курий; Куриный (см.).
Так ведь то же самое относится и к нам!Не спорю!
Sibelis, вот уж, правда, что это заклинило!
это разговорная форма только на юге России и, наверное, на Украине (суржик). Для коренных центрального и северного регионов это окончание нехарактерно и режет слух так же, как, например, «абрикоса»
Так что производитель просто застрял в местечковости.
И эту местечковость агрессивно навязывает всем окружающим.
Так ведь то же самое относится и к нам!
А вот и Большой толковый словарь:
КУРА, -ы; мн. куры, кур (также мн. к курица); ж. Разг.
1.
к Курица (1-2 зн.).тушка курицы или её часть. В мясном отделе продают кур. Щи с курой.
- В торговле и общественном питании:
Приготовить куру. ◊ Денег куры не клюют (у кого) (см. Клевать). Курам на смех. Разг.
О чём-л. крайне нелепом, бессмысленном. < Курёнок; Курий; Куриный (см.).
Лорик, я с тобой
Ну, кура, кура, кура, петуХ!
А кАчаны-то свои на кОчаны исправили уже, да?
А кАчаны-то свои на кОчаны исправили уже, да?
«А почему её как нашу кошку зовут?»
Когда сын был маленький, мы ходили с ним раз в неделю в «Почемучку» (школа раннего развития ). Проходили букву «М», учитель (У) спрашивает:«Дети, какие слова на букву «м» вы знаете?» Детки руки поднимают, перечисляют слова. Наш выдаёт:" Мэр!» Ему было 4-5 лет.
У: «Ой, какой молодец, такое слово знаешь! А кто это?» Наш с гордостью: «Собака!»
Училка в. Она ж не знала, что у нас на даче у соседей есть пёс по кличке Мэр.
Ну, кура, кура, кура, петуХ!А как же
А кАчаны-то свои на кОчаны исправили уже, да?
Не врубилась - о чем речь! Имею в виду куру.
Орфографический словарь русского языка Академии наук СССР, института русского языка (переиздание словаря под ред. Ожегова) дает:
курица,-ы, мн. куры, кур
Но есть ещё и
кур, как кур во щи
Так что никакого криминала там по ссылке, в части написания именно этого слова, я не вижу.
А вариант
кура ед. ч.
я ни в одном академическом издании не нашла.
курица,-ы, мн. куры, кур
Но есть ещё и
кур, как кур во щи
Так что никакого криминала там по ссылке, в части написания именно этого слова, я не вижу.
А вариант
кура ед. ч.
я ни в одном академическом издании не нашла.
как кур во щиКак кур в ощиП
Оль, шла речь о том, что москвичи говорят «курица», а питерцы - «кура». Лорик и дала ссылку на москвича, который говорит «кура», а ты, москвичка, не усмотрела в этом ничего необычного.
Приходит ребятенок из школы:
– Я в школу больше не пойду!!!
– Почему? Что случилось?
– Надо мною все ребята смеялись! Даже учительница смеялась!
– Почему смеялись–то?
– Нам нужно было сказать как называют маленьких зверят. Учительница говорит : «Утка», мы ей отвечаем: «Утенок». Она: «Кошка», а мы: «Котенок»...
– Ну, и что?
– Она мне говорит: «Курица».
– И что ты ответил?
– Курёнок.
– Я в школу больше не пойду!!!
– Почему? Что случилось?
– Надо мною все ребята смеялись! Даже учительница смеялась!
– Почему смеялись–то?
– Нам нужно было сказать как называют маленьких зверят. Учительница говорит : «Утка», мы ей отвечаем: «Утенок». Она: «Кошка», а мы: «Котенок»...
– Ну, и что?
– Она мне говорит: «Курица».
– И что ты ответил?
– Курёнок.
Аня, он там написал «куры по сколько-то рублей»
Никакого «кура» там и в помине не было! Поэтому и не усмотрела, т. к. во мн. ч. именно так и употребляю это слово «куры», что, собственно, и словари советуют.
И, кстати, в словаре написано именно "как кур во щи", а не "как кур в ощип"
Вот ещё нашла:
Попасть как кур во щи (как кур в ощип) - (как кур в ощи'п, в о'щип) о человеке, неожиданно попавшем в неприятное, глупое или неловкое положение.
Смысл оборота «как кур (петух) во щи» ученые-лингвисты объясняют тем, что раньше щи означали постную, вегетарианскую пищу, поэтому попадание кур во щи было далеко не рядовым событием. Нередко этот вариант фразеологизма толкуется как вторичный по отношению к обороту «попасть как кур в ощип» («во щи» возникло в результате переосмысления слова ощип так называемой народной этимологией). Еще одна версия говорит о том, что выражение является искажением исходного сочетания «попасть как кур во щип», где кур - «самец дикой птицы семейства куриных» (тетерева, куропатки), а щип (щап) - капкан для птиц.
Пойду ещё в Большом академическом словаре гляну, у меня есть многотомный.
Никакого «кура» там и в помине не было! Поэтому и не усмотрела, т. к. во мн. ч. именно так и употребляю это слово «куры», что, собственно, и словари советуют.
И, кстати, в словаре написано именно "как кур во щи", а не "как кур в ощип"
Вот ещё нашла:
Попасть как кур во щи (как кур в ощип) - (как кур в ощи'п, в о'щип) о человеке, неожиданно попавшем в неприятное, глупое или неловкое положение.
Смысл оборота «как кур (петух) во щи» ученые-лингвисты объясняют тем, что раньше щи означали постную, вегетарианскую пищу, поэтому попадание кур во щи было далеко не рядовым событием. Нередко этот вариант фразеологизма толкуется как вторичный по отношению к обороту «попасть как кур в ощип» («во щи» возникло в результате переосмысления слова ощип так называемой народной этимологией). Еще одна версия говорит о том, что выражение является искажением исходного сочетания «попасть как кур во щип», где кур - «самец дикой птицы семейства куриных» (тетерева, куропатки), а щип (щап) - капкан для птиц.
Пойду ещё в Большом академическом словаре гляну, у меня есть многотомный.
А кАчаны-то свои на кОчаны исправили уже, да?Начинается! Я бы тоже могла кое-что припомнить (терпеть не могу смайл с языком)!
Только кОчаны-то всегда писались верно, а вот в белокОчанной капусте наблюдалось наличие ошибки...
в словаре написано именно «как кур во щи», а не «как кур в ощип»А какой словарь? Это старая, давно проговоренная тема, по-моему. Щас залезу, посмотрю.
Ой, там такие дебаты А окончательного варианта так и не нашла
Так, у Ожегова тоже «кур во щи».
И тоже "курица" и мн. ч. - "куры"
Как малоупотребительное упоминается мн. ч. "курицы".
Никаких извращений в виде ед. ч. "кура" не наблюдается
Вариант "кур в ощип" - нечто вроде новодела, типа "йогурт", "договор" и прочей пены на языке, только чуть раньше появилось.
И тоже "курица" и мн. ч. - "куры"
Как малоупотребительное упоминается мн. ч. "курицы".
Никаких извращений в виде ед. ч. "кура" не наблюдается
Вариант "кур в ощип" - нечто вроде новодела, типа "йогурт", "договор" и прочей пены на языке, только чуть раньше появилось.
Ольга, различные авторы отстаивают тот либо другой вариант происхождения. Поскольку не лингвист, однозначного мнения для себя не определила. Больше нравится: «кур во щи».
ться
Таааняяя Что делает!!! (В этой теме не обижаемся).
Блин, даже не поняла, где Исправила...
Начинается! Я бы тоже могла кое-что припомнить (терпеть не могу смайл с языком)!Припомни-напиши обязательно - если я там не «выделывалась», то исправлю! К этому очень радостно отношусь!
Только кОчаны-то всегда писались верно, а вот в белокОчанной капусте наблюдалось наличие ошибки...
Ну, звиняй, сама напросилась :
они невкусные, в отличии от съедобных!
Ой, девоньки, я тоже напрашиваюсь!
А то иногда читаешь свои старые сообщения, а там столько глупых ошибок, а исправить уже нельзя.
Вот если бы оперативненько кто-то носом ткнул...
А то иногда читаешь свои старые сообщения, а там столько глупых ошибок, а исправить уже нельзя.
Вот если бы оперативненько кто-то носом ткнул...
Ну, звиняй, сама напросилась :И спасибо тебе большое! А раньше не могла написать? Чичас буду модеров просить исправить! Хотела те опять язык показать, но, раз не нравится, то вот -
A Propos, в какой теме-то? Ты б ИСЧО от Рождества Христова вспомнила бы!
Ты б ИСЧО от Рождества Христова вспомнила бы!Ну, тогда
Хотя интервалы времени начинаются от минуты, в отличии от китайского прибора
Пойду исправлять.... и, где есть модер - Маняша, вже исправила!
Дамы! Пошла новая мода на слово «мониторить». Ну ведь есть нормальные «следить», «проверять»... И ведь куда ни глянь!
Якрасивая, я несколько страниц назад на это жаловалась. Согласно должностной инструкции, я занимаюсь мониторингом. Меня как каленым железом прожигает это слово. Все больше и больше слов паразитов из америкосовского языка. Выстёгивает, чесслово.
Да если б заимствовано было! То ж один человек ляпнул (премьер наш нынешний), и все за ним как заведёные стали повторять...
Девочки, как правильно сказать:«пошла к портной или пошла к портнихе?«Спасибо.
Пошла к портному - к мужчине; или к портнихе - женщине.
По-моему, «портной» - м. р., а если это - женщина, то - «к портнихе».
Оля,
Оля,
Интересное в разделе «Разное»
Тест: узнайте ваш путь к богатству
Горит Нотр-Дам
Тест:Нити Судьбы
99-ый день рождения
Танцуем?
Курск: Подводная лодка в Мутной воде
Влияние погодных условий на расход топлива
Как лучше доехать на авиасалон МАКС в Жуковский?
Занимательное от Глеба Клинова