да и правда, почему?


Гаша
но преклоняющийся перед аристократическим обществомВ осовремененном понимании снобизм –
Перестала писать 100% на автомате грамотно с переходом на чтение на форумах – что вполне естественно, люди не на уроках, как «слышится – так и пишется», не проблема понять, особенно если пишущий хоть немного запятые верно ставитНет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?
да и правда, почему?Да по качану!(*) Это РУССКИЙ язык! Не китайский в его нескольких ипостасях. Не английский. Не фульбе. Р У С С К И Й! И подгонять его под чужие правила и стандарты=терять национальную идентичность! (Не более и не менее!)
Меня выводит из себя, когда читают неанглийские слова с англофильским подходом.Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.
Нет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?Юрий, мы с вами почти ровесники – и это у нас есть «история» чтения книг с листа, мы не читали с детства написанное в соц. сетях, на форумах.
Да по качану!(*)Юра, это ролик-шутка.
Ирина, задеть Ваше «я» цели не было, не обижайтесь.да, я поняла.
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.Вот и я -об этом! Печально.
А запятая ставит это предложение уже как подтверждающее слов собеседника, просто согласие.ИМЕННО! Русский язык такой. Хочешь выразить мысль так, как надо тебе? Так, как думаешь? Постарайся! Плохо постарался-неадекватно поймут.
никто не говорил «кОрОва», проговаривая буквы как написано. Никто нигде во всех странах.Разочарую. Немцы проговаривают все буквы. Как пишут, так и говорят. И если я прихожу к доктору и говорю, что мне нужен АтенАлол, то Хильда меня не понимает. Но если я скажу, что мне нужен АтенОлол, то мне выдают нужное лекарство.
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово?Да, я, например, в школе учила немецкий язык и иностранные слова на латинице читаю по его правилам. А как иначе?
Немцы проговаривают все буквы.чего ж разочаровываться? вроде неплохая привычка. Гласные-то звуки ладно, там, вроде бы, чаще одна буква и есть.
вроде неплохая привычкаПочему привычка? Это их язык.
А вот согласные они тоже все буквы проговаривают когда на один звук 2-4 буквы.Ну, понятно..
А как иначе?А иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
ХалапеньоНу не может человек проверять каждое слово на его происхождение и быстренько учить грамматику того языка, к которому относится слово. Да, режет слух тем, кто знает, как правильно произнести. Но это ведь слова иностранного происхождения. Приведу пример. Есть парфюм марки Hermes. Я захожу в магазин, мне нравится бутылочка, цена, поэтому прошу продавца дать мне понюхать. Как, по-вашему, я должна прочитать это слово? Продавец, который глубоко в теме, зная, что парфюмер — француз, скажет Эрме. А я, не зная правил чтения французов, просто продавца и не пойму. Кстати, когда зашла в Летуаль в Анапе, спросила про Эрме, то продавец меня не поняла (упущение менеджеров). Гермес ей было понятнее.
А иначе-по пЭто был риторический вопрос, я не просила читать мне лекцию, особенно в теме русского языка о языках иностранных.
BeaucoupБьюку́п.
особенно в теме русского языка о языках иностранных.Кстати, да, мы нафлудили.
Ну не может человек проверять каждое словоМожет, если хочет.
Бьюку́п.Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?
по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
Имена не обязательно такие, какими кажутся на первый взгляд.Марк Твен. Календарь простофили Вильсона.
Распространенное валлийское имя Бзиксвлип произносится: Джексон.
А иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.А Вы уверены, что по-русски произносите «Антонов» именно со звуком «в» на конце, а не «ф»? В русской фонетике, как и в некоторых других языках (в отличие от французкого, к примеру) по нормам оглушаются конечные согласные и редуцируются безударные гласные, то есть мы почему-то удивляемся что французы пишут одно, а произносят другое, но для нас само собой, что произносим отнюдь не то, что пишем... Вот, к примеру, нас невозможно заставить произнести "Auchan" как произносят французы «Ошан» (то есть, звук «о» в безударном слоге), французы же нас не клеймят позором...
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?Ни малейшей проблемы. У меня (закончила Ин'яз) в дипломе два языка: английский и французский.
А никого не смущает Москоу вместо Москвы?Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.так это мы от поляков «заразились»
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?Очень странный подход. Французское слово «много» – «бокУ» люди, которые не изучали французский язык, не должны знать, вернее, не должны знать транскрибирование. Слово то это знают многие из песни. Требовать, чтобы человек разбирался в произношении иностранных слов, которые не являются заимствованными нами и не используются в русской речи, по меньшей мере странно. А Вы, Юрий, любое китайское слово, к примеру, произнесете? А хинди? А арабское? Есть полиглоты, для большинства из них знание 5+ иностранных языков связано с профессией. Остальные – обычные люди, знающие максимум два языка, а не лингвисты-гении.
так это мы от поляков «заразились»
Не равняйте себя с Ларисой! У неё авторитет и слово на форуме, а у вас?Даже и в мыслях не было равнять себя с ЛАРИСОЙ- на женском форуме! Вмиг буду закидан лифчиками и прочими эмоциями! Так что-нет.
Не нравится, что вы всех обижаете.Про обиду заговорили Вы. Если я Вас лично чем-то задел-просто проходите мимо со словами «Фу! Да он не стоит моего внимания!»
А Вы уверены, что по-русски произносите «Антонов» именно со звуком «в» на конце, не не «ф»?Да, да, Вы правы, произношение очень отличается в разных регионах, и здорово, что вы обратили на это внимание! Но письменный язык и отличается от устного тем, что имеет свои правила. Ведь фамилию «Антонов» и пишут с двумя "ff" на конце, а это уже ни в какие ворота...
Вот, к примеру, нас невозможно заставить произнести "Auchan" как произносят французы «Ошан»,Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой.
А вообще-то для передачи имён собственных на русский язык используется как принцип транскрипции, так и транслитерации, так что и доктор Уотсон вполне может быть доктором ВатсономИ опять согласен. И так бывает, и так. Но вот вопрос: а как правильно? Мне сложно, я английского не учил.
Ни малейшей проблемы... и французский.Вот о том и речь! Кому-то это само собой, но кому-то надо постараться.
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.Где-то читал я рассказ на эту тему. Не впечатлил. Показалось надуманным.
не должныКонечно, не должны. Никто и не навязывает. Но речь ведь не об этом, а о буквах и произношении.
Вы, Юрий, любое китайское слово, к примеру, произнесете? А хинди? А арабское?Да, Вы правы, далеко не любое. Да и вообще никакое. Но в китайском, хинди и арабском и графика другая, и слова их не так употребительны, и фильм с этим словом (мерси боку) пересмотрен по многу раз.
И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.Кстати, по правилам русского языка произносится фамилия с глухим «ф», а не звонким «в» (см. сообщение MuNa). Вот только удваивать это «ф» совершенно не нужно.
И кстати, если уж мы о правилах заговорили, обратите внимание,Моё знание компьютерной клавиатуры ущербно этим незнанием. Тире на клаве после нуля, а где там дефис?
что тире и дефис совершенно разные вещи: – и -
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?Пусть ржут. Я по-английски прочитала. Если у них звучит иначе, то это их проблемы.
Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой«Нас»- большинство тех носителей русского языка, которые не изучали французский в отличие от вас, Иритки, ну и меня (я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)...
Да и вообще никакое. Но в китайском, хинди и арабском и графика другаяДа и русский с французским – разные группы, хоть и из одной индоевропейской семьи эти языки, а тысячи лет назад разделились на две разные языковые группы, романскую и славянскую. Потому и корни разные, и артикуляция тоже.
и фильм с этим словом (мерси боку) пересмотрен по многу раз.Фильмы то пересмотрены, да и песню сто раз все слышали, но это же не значит, что сразу побежали проверять, как это слово пишется.
и слова их не так употребительныАрабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...
Моё знание компьютерной клавиатуры ущербно этим незнанием. Тире на клаве после нуля, а где там дефис?
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...Калым, гарем, халва, диван, сарай...
Но вот вопрос: а как правильно?И так и этак. Ответа на этот вопрос нет.
Юрий, это как раз дефис. Но даже, если вы будете дефис в роли тире выделять с обеих сторон пробелами, это будет выглядеть несколько корректнее, чем вы делаете это сейчасЯ отвечу Вам вместе с Ириной, внизу сообщения. Вы не обидитесь?
Я по-английски прочитала. Если у них звучит иначе, то это их проблемыЧто тут ещё добавить?
я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)...
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...Я и не сомневался, и мог бы добавить, но романизмов и англицизмов-германизмов, думаю, поболе.
Дефис пишется без пробелов, в отличие от тире. Тире несколько длиннее, чем дефис, и обязательно пишется с пробелами.Нет людей без недостатков, Ирина, и если выбирать себе недостаток, то пусть будет такой, чем, скажем, слабоумие или чего хуже. Я о себе.
иванохоеПодсмотрел. Я такой. Довёл до автоматизма: если чего-то не понял, чик!- в поиск.
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...И много-премного слов с повторяющейся «а» в слогах, типа: сарафан, балаган; кстати, практически все слова, начинающиеся с буквы «а» в русском языке, заимствованные...
На мой взгляд, написано это не совсем правильно, должно быть либо «фенотип тела», либо «фенотипы тел», т. к. фенотипов бывает много, но у каждого тела он только один.Помню, что такое генотип, помню, что такое фенотип (не зря учился). Что же касается «фенотипа тела», то мне это представляется тавтологией. Поясню. Фенотип (упрощённо)-внешность, внешний вид. Внешний вид тела-ещё куда ни шло, потому что всяких внешних видов м. б. много. Но фенотип может быть только тела носителя генотипа, и ничего другого. (Может, наука ушла вперёд, а я отстал?)
практически все слова, начинающиеся с буквы «а» в русском языке, заимствованные...Спорить не стану, не интересовался. Зато напомнили. Сколько слов на букву «а» в абхазском языке! Удивитесь!
Сколько слов на букву «а» в абхазском языке! Удивитесь!Это ж все, кто хоть раз побывал в Абхазии знают: чтобы говорить по-абхазски, нужно ко всем словам подставлять букву «а» : амагазин, ахлеб...
(я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)Сестра! У меня и английский там же.
амагазин, ахлеб...Да, смешно, но примеры неудачные.
А вот когда исконно русские слова произносят на иностранный манер, пофигу какой, английский, французский и любой другой, меня колбасит Еще сильнее страдает мое чувство прекрасного, когда иностранное слово коверкают по русскому подобию. «Океюшки» вызывает у меня стойкое желание прекратить беседу.Я Ваш брат, если примете
Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой.Кстати, Ашан – это название бренда торговой сети, выбранное самими владельцами для России. Молодцы, ориентированные на страну. В жизни мне не придет в голову назвать его Ошан, хотя я прекрасно знаю, как произносится это слово по правилам французского языка.
Я Ваш брат, если приметеВсе мы по сути родственники Я смирилась с тем, что очень, к сожалению, очень и очень многие, у кого русский – родной язык, говорят и пишут с ошибками. Бесят только те, кто должен в силу профессии писать и говорить грамотно: СМИ, учителя, редакторы и т. д.
И вот, кстати, «для кого русский не родной», тире надо или нет?Для кого русский – неродной.
Для кого русский – неродной.Не согласна. Там же явно напрашивается, русский – не родной, а иностранный. Противопоставление.
Касательно Ошана-Ашана. С историей бренда знаком. Объяснил сыну, что да как (он первым задал вопрос, хотя и учил инглиш в школе)вот, кстати, имя собственное по принципу транслитерации «перевели», иначе логотип «А» выглядел бы странновато
Бесят только те, кто должен в силу профессии писать и говорить грамотно: СМИ, учителя, редакторы и т. д.
Но фенотип может быть только тела носителя генотипа, и ничего другого.Понятное дело, что речь идёт о живых телах, то бишь о людях, так что лучше было бы писать: «фенотипы людей» или «фенотип человека», но тут уж не до жиру, хоть бы окончания слов исправили, а то по глазам бьёт.
Из сегодняшнего домашнего задания:Чувствую, внуков буду учить сама, русскому и английскому точно. Ну и литературе однозначно. Что сейчас детям дают в качестве литературного образования – это ж мрак!
Вас лично чем-тоМеня- нет. Если уж вы за чистоту правописания, то и пробелы делайте правильно.
Меня- нет. Если уж вы за чистоту правописания, то и пробелы делайте правильно.Оля, и ты тоже))
«Океюшки» вызывает у меня стойкое желание прекратить беседу.
Дефис пишется без пробелов... и обязателен, как мы помним из начальной школы, с частицами "-то», "-либо», "-нибудь», «кое-". Примеры: «слово-то это знают многие из песни», «фильмы-то пересмотрены, да и песню сто раз все слышали».