Один шабаш с двумя ударениями
В слове «шабаш» ударение решает почти всё. Сдвинули его на один слог, и вместо ведьм на Лысой горе получилась команда закончить работу. Забавный случай: форма одна, а разговорные ситуации совсем разные.
Если сказать шáбаш, с ударением на первый слог, речь пойдёт о ночном сборище ведьм, колдунов и всякой нечистой силы. В более бытовом смысле так называют шумный беспорядок, разгул, свистопляску: «После праздника в комнате был настоящий шáбаш».
А вот шабáш, с ударением на второй слог, звучит уже как короткое «хватит», «довольно», «баста». Например: «Шабáш, спорить надоело» или «Шабáш, рабочий день окончен». Тут никакой мистики, просто точка в деле или разговоре.
Можно запомнить грубо, но удобно: шáбаш — там шум, ведьмы и беспорядок; шабáш — там остановка, конец, пора расходиться.
Слово шáбаш обычно тянет за собой фольклорный шлейф. Самый знакомый образ — «шабаш на Лысой горе», ночное сборище с плясками, огнями и недоброй магией. В переносной речи этот образ сильно упростился: так могут назвать любое место, где все кричат, носятся и никто уже не понимает, кто за что отвечает.
По мнению итальянского историка Карло Гинзбурга, представление о ведьминском шабаше сложилось в Западных Альпах примерно в середине XIV века. Ранние сюжеты связывали такие сборища с ночными полётами по воздуху, грозами, ливнями, похищением Солнца, Луны и звёзд.
В старых мифологических описаниях ведьмы могли лететь не на одной только метле. Встречаются волки, козлы, кошки, медведи, олени. В «Эдде» есть образ ночных всадниц, а рядом с ним легко вспоминаются и старые боги: Один со своим воинством, Тор, Фрейя. Такой фон и сделал слово «шáбаш» тёмным, шумным и немного театральным.
Оба варианта восходят к древнееврейскому слову шаббат. Первоначальный смысл связан с субботой, днём отдыха, концом рабочей недели. В русском языке слово пошло двумя дорожками, и ударение развело значения довольно далеко.
В варианте шабáш связь с отдыхом видна проще. Сказали «шабáш» — значит, работа закончена, пора бросать инструменты, закрывать смену, уходить домой. Здесь смысл почти прямой: был труд, наступил конец труда.
С шáбашем всё менее прозрачно. Через западноевропейские представления слово закрепилось за ночным ведьминским сборищем. Потом оно стало удобным обозначением для всякого некрасивого шума и разгула. Так одно и то же слово разошлось по двум разным бытовым полкам.
С глаголом шабашить путаницы обычно меньше. Так говорят о дополнительной работе, подработке, часто временной или сезонной. Отсюда и шабашник — человек, который работает по найму, нередко в бригаде и на короткий срок.
Связь снова идёт к субботнему отдыху. Если обычная работа прекращалась, а кто-то всё равно трудился в свободный день, это воспринималось как внеурочный заработок. Потом слово оторвалось от конкретной субботы и стало шире: шабашить можно в выходные, после основной работы, на сезонной стройке, где угодно.
В разговорной речи «шабашники» часто звучит чуть грубовато, но не обязательно обидно. Всё зависит от тона. Один скажет так о халтурщиках, другой — просто о бригаде, которую наняли на лето.
Ошибка в ударении меняет смысл заметно. Если бригадир крикнет «шАбаш!», получится будто он зовёт рабочих не домой, а на ведьминское сборище. В жизни, конечно, поймут по ситуации, но звучать будет смешно.
Небольшая памятка:
Примеры тоже хорошо ставят всё на место:
Есть ещё любопытная деталь: в индийском английском созвучное shabash или shavash значит похвалу, что-то вроде «молодец». К русскому «шáбашу» с ведьмами и «шабáшу» как команде остановиться это значение напрямую не приклеивается. Просто редкий случай, когда похожее слово живёт совсем другой жизнью.
В слове «шабаш» ударение решает почти всё. Сдвинули его на один слог, и вместо ведьм на Лысой горе получилась команда закончить работу. Забавный случай: форма одна, а разговорные ситуации совсем разные.
Два произношения
Если сказать шáбаш, с ударением на первый слог, речь пойдёт о ночном сборище ведьм, колдунов и всякой нечистой силы. В более бытовом смысле так называют шумный беспорядок, разгул, свистопляску: «После праздника в комнате был настоящий шáбаш».
А вот шабáш, с ударением на второй слог, звучит уже как короткое «хватит», «довольно», «баста». Например: «Шабáш, спорить надоело» или «Шабáш, рабочий день окончен». Тут никакой мистики, просто точка в деле или разговоре.
Можно запомнить грубо, но удобно: шáбаш — там шум, ведьмы и беспорядок; шабáш — там остановка, конец, пора расходиться.
Ведьмы и ночные полеты
Слово шáбаш обычно тянет за собой фольклорный шлейф. Самый знакомый образ — «шабаш на Лысой горе», ночное сборище с плясками, огнями и недоброй магией. В переносной речи этот образ сильно упростился: так могут назвать любое место, где все кричат, носятся и никто уже не понимает, кто за что отвечает.
По мнению итальянского историка Карло Гинзбурга, представление о ведьминском шабаше сложилось в Западных Альпах примерно в середине XIV века. Ранние сюжеты связывали такие сборища с ночными полётами по воздуху, грозами, ливнями, похищением Солнца, Луны и звёзд.
В старых мифологических описаниях ведьмы могли лететь не на одной только метле. Встречаются волки, козлы, кошки, медведи, олени. В «Эдде» есть образ ночных всадниц, а рядом с ним легко вспоминаются и старые боги: Один со своим воинством, Тор, Фрейя. Такой фон и сделал слово «шáбаш» тёмным, шумным и немного театральным.
От субботы к русскому шабашу
Оба варианта восходят к древнееврейскому слову шаббат. Первоначальный смысл связан с субботой, днём отдыха, концом рабочей недели. В русском языке слово пошло двумя дорожками, и ударение развело значения довольно далеко.
В варианте шабáш связь с отдыхом видна проще. Сказали «шабáш» — значит, работа закончена, пора бросать инструменты, закрывать смену, уходить домой. Здесь смысл почти прямой: был труд, наступил конец труда.
С шáбашем всё менее прозрачно. Через западноевропейские представления слово закрепилось за ночным ведьминским сборищем. Потом оно стало удобным обозначением для всякого некрасивого шума и разгула. Так одно и то же слово разошлось по двум разным бытовым полкам.
Шабашить и шабашник
С глаголом шабашить путаницы обычно меньше. Так говорят о дополнительной работе, подработке, часто временной или сезонной. Отсюда и шабашник — человек, который работает по найму, нередко в бригаде и на короткий срок.
Связь снова идёт к субботнему отдыху. Если обычная работа прекращалась, а кто-то всё равно трудился в свободный день, это воспринималось как внеурочный заработок. Потом слово оторвалось от конкретной субботы и стало шире: шабашить можно в выходные, после основной работы, на сезонной стройке, где угодно.
В разговорной речи «шабашники» часто звучит чуть грубовато, но не обязательно обидно. Всё зависит от тона. Один скажет так о халтурщиках, другой — просто о бригаде, которую наняли на лето.
Как говорить без промаха
Ошибка в ударении меняет смысл заметно. Если бригадир крикнет «шАбаш!», получится будто он зовёт рабочих не домой, а на ведьминское сборище. В жизни, конечно, поймут по ситуации, но звучать будет смешно.
Небольшая памятка:
- шáбаш — ведьмы, мистика, Лысая гора, разгул, бардак, шумное веселье.
- шабáш — хватит, конец, довольно, работа закончена, спор закрыт.
- шабашить — подрабатывать, брать дополнительную работу.
- шабашник — наёмный работник, часто сезонный или временный.
Примеры тоже хорошо ставят всё на место:
- «На картине изображён шáбаш в тёмном лесу».
- «Не устраивай тут шáбаш, дети спят».
- «Шабáш, ребята, завтра рано вставать».
- «С этими бесконечными обсуждениями шабáш, делаем по плану».
Есть ещё любопытная деталь: в индийском английском созвучное shabash или shavash значит похвалу, что-то вроде «молодец». К русскому «шáбашу» с ведьмами и «шабáшу» как команде остановиться это значение напрямую не приклеивается. Просто редкий случай, когда похожее слово живёт совсем другой жизнью.








