Казалось бы невозможно говорить серьезно о ковре-самолёте, ведь он однозначно воспринимается всеми как сказочный в смысле несуществующий, нереальный, выдуманный предмет.
Первоначальное же значение мы узнаем из словаря В. И. Даля: «самолет» - «разного рода устройства, которым приписывается быстрое движение от себя: паром, на якоре посреди реки, у которого дно устроено против течения так, что оно переносит его от одного берега на другой; ткацкий челн, бросаемый не с руки, а погонялкою, вообще машинный ткацкий стан; род легкой косули, плужка» - все эти значения относятся к 19 веку. Кстати, символично, что в этимологическом словаре М. Фасмера этого слова нет вообще (да и в электронных версиях словаря Даля слова самолет тоже почему-то нет).
В начале 1860 годов на Волге построены первые пассажирские пароходы и в г. Твери было образовано пароходное общество «Самолет».
Во время Первой мировой войны в армии Российской империи самолеты назывались «воздушными кораблями» и объединялись чисто по-морскому в «эскадры», которые уже в советское время слегка переиначили в «эскадрильи».
В детской книжке 1925 года («Тит полетит» Е. Тараховская) летающая машина называется пока ещё по-английски «аэропланом»:
В детской книжке «Мосторг» 1930 года тоже - аэроплан, а не самолёт:
Так что как минимум до начала 20 века слово «самолет» ассоциировалось в первую очередь с движением ПО ВОДЕ и во вторую – с маятниковым, челночным движением по аналогии с первичным – «чудесным» самостоятельным движением парома не по течению, но ни в коем случае с передвижением по воздуху.
Попутно отметим, что вся «воздушная» терминология в 20 веке возникла из «водной»: воздушный ФЛОТ, воздушное СУДНО, воздухоПЛАВАНИЕ, космический КОРАБЛЬ. Если посмотреть конструкцию летательных аппаратов, то там все термины тоже из судостроения. Да и атмосферу раньше было модно пышно именовать «пятым океаном».
Само слово флот, флотация, инфляция, флюиды и прочие имеют своей первоосновой латинский корень «flu» - поток, течение. В иностранных языках произошла аналогичная метаморфоза и водный в основном термин «поток, течение» обрело значение «движение по воздуху»: англ. fly - муха, flyer – летчик, нем. Flugzeug - самолет.
Исходя из приведённых соображений абсолютно нереально, чтобы в сказке вопреки общепринятому смысловому значению движение ковра-самолета относили не к водной, а воздушной среде.
Теперь загадка «ковра-самолета» становится почти детской, особенно если учесть определенное сходство русского слова ковер с английским cover – «покрывало»: какое покрывало само быстро двигается по воде? Правильно, дети, это парус!
ковёр-самолёт летит между небом и водой
Но не просто парус, а «волшебный», по-наглицки «магический» или по-нашенски «могучий». Интуитивно понятное движение по воде для обычного человека может быть следующих видов: предмет несет течением, он сам отталкивается веслами от воды или от дна шестом, либо его тянут на веревке, его гонит силой ветра (даже без паруса, а с ним еще быстрее), но только ПО ВЕТРУ.
Этот же волшебный, магический парус двигался ПОПЕРЕК ВЕТРА или даже ПРОТИВ ВЕТРА!
Даже сейчас далеко не каждый человек способен вразумительно объяснить как это происходит, а во времена изобретения «вертикального воздушного крыла» - косого парусного вооружения, совмещенного с «подводным крылом» - килем, швертом, это было НАСТОЯЩИМ ЧУДОМ.
Откуда вообще взялся термин «ковер-самолет»? Мне пока не посчастливилось найти текст русской народной сказки (а записаны они в том же 19 веке), где бы он фигурировал. Скорее всего этот образ заимствован из так называемых арабских сказок («1001 ночь»), которые были переведены впервые на французский язык только в середине 19 века, да и то не полностью, а уж у нас вышли эти сказки на русском только в конце 19 века как перевод с французского издания. Очень многие сюжеты арабских сказок «1001 ночь» имеют прямые аналогии с преданиями Вавилона и Древнего Египта. Интересно было бы уточнить значения слов в оригинале, переведенных на русский язык как «ковер-самолет».
Кстати, ковер-самолет считается изобретением царя Соломона. Посмотрим источники.
Из примечания к тексту «1001 ночи»: 233. Легенда приписывает Сулейману (Соломону) обладание чудесным ковром-самолетом, который был соткан джиннами из зеленого шелка и золота. "Этот ковер, - гласит предание, - носил, кроме самого Сулеймана, его войска, вьючных животных, коней, верблюдов и всех (!) людей, джиннов и диких зверей, а войска было у него тысяча тысяч и сопровождала его тысяча тысяч. И ковер летел между небом и землей и переносил Сулеймана, куда тот хотел, быстро или медленно, по его желанию".
Если исходить из мистической, сказочной трактовки, то непонятно зачем на такой тонкий, дорогой, изукрашенный материал загонять войска и вьючных животных? Какого размера должен быть ковер, чтобы на него загнать «тысячи-тысяч» людей и животных? Он что, «мешком» становился или «затвердевал» как бетонная плита? И почему вьючных животных надо грузить, коней, верблюдов – они сами не в состоянии идти?
Сопоставим описанный «ковер-самолет Соломона» с уже известным «самолетом» в виде речного парома-баржи. Задачи те же – переправа, переправа…
Вот так смотрели люди и приписывали чудесное движение именно конкретному красивому и необычному парусу – прямой-то из чего угодно можно сделать и будет работать, а здесь нет – форма нужна. С помощью паруса действительно можно перевозить и войска и вьючных животных «тысячи тысяч» и диких зверей. Со стороны кажется, что парус действительно «сам летит между небом и водой» и кажется чудом, что при этом не нужны гребцы и летит он «по желанию»!
Переходим к русским народным сказкам. «Летательные аппараты» там попадаются следующие:
- «летучий корабль» - с этим понятно, равно как и с «летучим голландцем», у которого всегда особо отмечалось отсутствие на палубе команды (т. е. большого количества гребцов) и высокая скорость движения - сказания относятся ко временам парусно-гребных галеонов, когда движение корабля с косым парусным вооружением без гребцов не по ветру казалось истинным чудом;
- «деревянный орел» - тут так и просится крамола с точки зрения классической истории. Похоже что это отголоски строительства первого русского «новоманерного» корабля «Орёл» при Петре-1:
Летающие ступа бабы-Яги и воздушная колесница похоже относятся к сухопутному передвижению, так как известны термины «летучий отряд», «эскадрон гусар летучих» и пр., относящиеся к войскам, выполняющим самостоятельную задачу и передвигающихся по самостоятельному плану.
С остальными «летающими» предметами разберемся попозже.
См. также Сапоги-скороходы и крылатые сандалии
[1] Надо бы присмотреться к корню «лет» - ср. «кануть в Лету» - имеется в виду мифическая река; слово «лето» может означать «текущая река», т. е. период от ледохода до ледостава (=от летохода до летостава?); «летописец» может приобрести смысл как «описатель течения событий, времени» и т. п.
[2] В найденном тексте «1001 ночи» написано «между небом и землей». Чтобы поломать голову как соотносятся понятия неба, земли и воды, полезно почитать Библию: Бытие, 1:1-10. Профессор Преображенский сказал бы: «Потрудитесь объяснить кто на ком стоял». Но это тема отдельного разговора.