*tana33
Отчаявшись найти в Неаполе англоязычных, решили ускоренными темпами учить итальянский.

Не понту ради, а уж очень хотелось добраться до номера.

В качестве жертвы выбрали пожилую добродушную тетечку, явно из местных.

- Scusa, come arrivare a Via Orazio trentasei (извините, как проехать на Орацио 36?)

- Божи мой, шо ви мучаетесь? Говорите на русском и не морочьте людям голову.

- Ой, а вы говорите по-русски?

- Тут все говорят по-русски, кроме турыстов, которые пытаются шпрехать на италянском. Идемьте, я покажу ваш бус.

- А где билеты брать?

- Ай, вечером все равно никто не проверяет. Заходите спокойно и сидите тихо.

- А если все-таки взять билеты, то где?

- И откуда ж ви такие честные?

- Из Израиля.

- Ой, ви вгоняете меня в депрессию. Таки зайдите в автобус и сидите тихо, не позорьте нацию!
*posetitell
Татьяна, в Париже мы остановили парня и стали на хранцузском шпрехать на предмет найти одну улицу, он отвечал по-хранцузски в ответ, и тут я мужу стала переводить его шпреханье, а парень как скажет - так вы - русские??? (по=русски). Вот мы смеялись
*Беська
Никка, у меня в Париже было тоже самое. Мужчина и женщина пытались у меня выяснить, доедут ли они по ближайшей линии метро до Лувра. Я ответила (на Хранцузском почти что четко, ибо уже несколько дней бродила по городу с русско -французским переводчиком и уже трохи поднатарела), что нужно через 2 остановки пересесть и в ответ услышала слова женщины (обращалась к мужчине) "Ой, я ничего не поняла", причем с таким родным кубанским гЭканьем. Земляки наши оказались, тоже из Краснодара.
*Елена Тим
Одна моя знакомая совершенно свободно говорит по-английски, но как-то судьба занесла её в какую-то, убейте не помню, в какую, но в не англоязычную страну, и она, как водится, заблудилась где-то в городе...
На русский рассчитывать не приходилось, ну она и давай цепляться к прохожим, мол, дую спик инглиш?
Потерпев несколько раз сокрушительное фиаско, она натолкнулась наконец на парня, который моментально ответил: "Ес, ай ду!"
Ну она на радостях, отпустила тормоза и понесла: "Бла-бла-бла, бла-бла-бла, бла-бла-бла?"
Он: Потом репу почесал и выдал: "Ни х.. не понял..."
Она: Так ты русский? А какого хрена есайдукаешь?
Он: Нууу... какбэээ... ты - по-английски и я - по-английски... (железная логика! )
В общем, не только объяснил, но и проводил туда, куда ей нужно было, а заодно и сказал, что если бы она сразу обращалась к прохожим по-русски, то давно нашла бы дорогу.
Вывод: наши - кругом!

*Mandraik Людмила
Да, наши повсюду! Отдыхая в Греции на острове Родос, в самом Родосе(пока единственный раз в жизни ездила за границу), в кафешке на берегу моря, пыталась по английски спросить сосисок, сижу и думаю, как же сосиски по английски и кроме хот-дога ничего в голову не лезло, ну я сама с собой, себе под нос бурчу: - "как же это сказать-то". И тут хозяйка расплывается в улыбке и на руском языке говорит: " не напрягайся, говори на русском!" Оказалось, она наша армянка, вышла замуж за грека и вот у них кафешка на берегу моря. Естественно после этого я только там и обедала, завтрак и ужин у нас был в гостиннице. А у меня режим питания, обедать надо обязательно!

Цитата: Гну
«За каждым великим мужчиной стоит великая женщина». Таки да, эти женщины умеют подкрадываться.
я так себе и представляю, вся в камуфляже, по пластунски, сливаясь с окружающей средой...
*Ukka
Цитата: Елена Тим

Одна моя знакомая совершенно свободно говорит по-английски

Ха!
у меня был случай - в докризисные времена у нас в городе работали рабочие из Турции. Одного из них мне порекомендовали как хорошего спеца по оконным откосам. Надо с ним разговаривать, а я по-турецки знаю 10 слов и те числительные. А по-английски 20... А он русский не понимает, а его английский еще ломанее, чем мой. Картина - я говорю ему что-то на английском, вставляя турецкие слова. Он ни фига не понимает. Дочка моя переводит мои фразы на русский, он вроде кивает, что понял... Минут 10 так разговаривали... Пока до меня не дошло... Дальше дальше как-то поняли друг друга и без перевода... Смеялись все трое...
*Пакат
Был первый раз в Нью Йорке, на Брайтон Бич, захожу в магазин и по канадской привычке спрашиваю по английски...
Продавец кричит через весь магазин: - "Фима иди сюда, тут иностранец пришел..." Я чуть не упал... Приходит Фима говорит по английски, потом переходим на русский, всё выясняется...
Фима, говорит, что эти рабочие приезжают на несколько месяцев, живут при магазине, подработают уезжают, а новые приезжают...
Было это лет 17 назад...
*Valerka
Цитата: Mandraik Людмила
нас таких тут пол форума, если не больше
ой, и не говори.. Мои уже привыкли. Сажусь в машину и говорю, "да мне только дюжину яиц в магазине надо". Через час ору через порог "Мне вообще кто-нибудь поможет разгрузить багажник?"

Цитата: Пакат
"Фима иди сюда, тут иностранец пришел..."
Я тут месяц назад поехала в Вашингтон на мед комиссию. И не в ту дверь ломонулась. Встречает меня барышня. Я говорю по английски "я кажется не туда попала, вы не поможете мне найти...". Она с сильным русским акцентом начинает объяснять. Я ей " ой, так вы говорите по русски?!!" Она удивленно " Даааа. Вы тоже? А почему тогда, когда вы говорите по английски у вас нет русского акцента?" Во я замаскировалась!! Свои не признали.
*Olga VB
Цитата: posetitell
Татьяна, в Париже мы остановили парня и стали на хранцузском шпрехать на предмет найти одну улицу, он отвечал по-хранцузски в ответ, и тут я мужу стала переводить его шпреханье, а парень как скажет - так вы - русские???
У нас в Севилье был похожий случай.
Там на лавочке 2 жгучих испанца сидели, я их на чистейшем англиско-рязанском спросила, как, сель ву пле, прошпрехать на какую-то плазу и для убедительности в карту пальцем тыкала. Один над этой картой сопел, крутил её тудык-сюдык, булькал что-то, наверное, на чистейшем испанском минут 10, а потом обратился ко второму испанскому синьору почему-то с кавказским акцентом: "чё-т я ни хе. а в этой карте не пойму, ты не знаешь, где мы сейчас сидим?" На что другой синьор с тем же кавказским акцентом вяло ответил "Да ну их на х. р! Пусть у других спросят".
Мы с мужем переглянулись, сказали "Спасибо, мы так и поступим", улыбнулись, попрощались и пошли искать других синьоров под громкое ржание за спиной.
Занавес.
*Альбина
Тоже расскажу историю, которая случилась со мной больше 30 лет назад(точно сколько лет назад не скажу). Училась в 8 классе. Решили мы с девчонками в кино сходить. Я стою в кассу, покупаю билеты(жила я в Башкирии, если что наполовину я татарка). Кассир мне что-то говорит по-татарски. Я ей: "Не понимаю". Она продолжает говорить и тогда я ей:"Мин татарща бэльмяем"(девки упали со смеху). Купила-таки я билеты, а девки еще долго надо мной ржали: "И так без акцента говорит..."
*Valerka
Цитата: Альбина
и тогда я ей:"Мин татарща бэльмяем"(девки упали со смеху).
Просто для других поясню. Она на чистом татарском сказала, что по татарски не понимает. )
*Cirre
У меня много лет назад тоже случай был. Иду я спокойно по Питеру, вдруг на встречу бегут несколько человек, подбегают ко мне и кричат ,, Тахи, тахи.....,, Я в школе немецкий прослушала, но не учила, как я догодалась что они искали стоянку такси( раньше у нас такое было) , сама не знаю. Показала где она находится.
*Valerka
Cirre, у меня тоже было подобное. Была как-то в Лос Анжелесе. В гостиннице засорилась у меня в номере ванная. Прислали мне слесаря- мексиканца. Он по английски ни слова вообще. А я и мой спутник ни слова по испански. Тот глядя на меня и моего спутника минут 10 объяснял что-то, потом пожал плечами и ушел. Я говорю товарищу, "короче, нет у него сейчас специального тросса, через неделю получат, а пока надо просить, чтобы номер поменяли." Для меня до сих пор остается загадкой как я его поняла. Причем в рецепшн подтвердили, что я поняла абсолютно правильно. А мой спутник долго не верил, что я не говорю по испански, потом решил, что это какие-то наши русские трюки.
*Ikra
Подозреваю, что у всех в разных странах бывали такие прекрасные истории. Нас в пражском ресторане в дебрях меню спас зазывала-негр На чистом русском объяснил, что почем и из чего сварено. Наш, "лумумба"! Про Израиль вообще молчу, это не рассказывать, это показывать надо. Мы с мужем года два "на бис" выступали после поездки с историями, как нас на каждом шагу выручали и привечали самые невероятные люди, которых трудно было заподозрить в знании русского языка
*Пакат
А там - на четверть бывший наш народ...
*Альбина
Цитата: Valerka

Просто для других поясню. Она на чистом татарском сказала, что по татарски не понимает. )
Я-то понимаю ЧТО сказала. Просто говорила на чисто татарском и без русского акцента. Нас мама пыталась с детства учить татарскому, но потом забросила. Зато бабушка-няняйка по-русски с нами никогда не говорила. А с папиной мамой няняйка(мамина мама) пели татарские песни(но этого я не помню, потому что мы были еще маленькими, когда они умерли)
*Valerka
Нормальное такое название темы. "сложности". Пока наши посты говорят совершенно об обратном.
Ну а если серьезно на эту тему.... Лично для меня до сих пор остается практически невозможным перевести анекдот. Потому что наши шутки - это игра слов. Есть такое у американцев? Ну конечно есть!! Но для этого надо знать язык. Иначе непонятно и не смешно. Например.
Two Wongs didn"t make a Wright
Сложности общения за рубежом
*Ikra
Сложности, сложности! Мы ж пытаемся изобразить для всего мира свою ученость А миру, оказывается, очень часто хочется с нами поговорить на родном... на русском!

На Бруклинском мосту муж, впервые приехав в Америку, тоже пытался спросить "как пройди в библиотеку". На что немедленно получил в ответ: "У вас, конечно, неплохой английский, но давайте все-таки я вам по-русски расскажу!"

А в Италии прошлой осенью я вообще все время говорила по-русски Правда, я была с подругой, которая там живет, и прекрасно говорит, но иногда, отрываясь от нее, я забывала переключаться на иностранную жизнь. Но русские же, как итальянцы, помогают себе говорить руками, поэтому меня все прекрасно понимали. Ходила так в супермаркет, в пиццерию, где надо было объясниться с пиццейоло. Очень даже отлично объяснилась, попросилась к нему за стойку, посмотреть как он делает нашу пиццу, как катает, как печет. Отлично поняли друг друга.
*Anchic
Альбина, пояснение от Valerka было очень по делу, т. к. я не поняла, что означает эта фраза. И с ее пояснением стал понятен весь смысл и юмор ситуации
*Valerka

Я тоже помогаю нашим. Как-то в супермаркете увидела русскоговорящих у мясного отдела. Что-то они никак не могли мясо выбрать по цене. А дело в том, что этикетки надо уметь читать в штатах. Они довольно хитрО написаны. Я подошла к ним и объяснила, где надо смотреть реальную цену, а где окончательную. Заодно и немясные этикетки. Там тоже свои хитрости.

Все рецепты

Рецепты блинов на Масленицу

Еще случайные блины
* *

Новые сообщения






1. Поиск на сайте
2. Альтернативный поиск
3. Искать только среди рецептов. Вы можете ввести название рецепта или ингредиент(ы).