Быть «под мухой» - это как?

Быть «под мухой» - это как?


Быть «под мухой» - это как?

Чтобы привлечь посетителей в трактиры, где можно было не столько выпить, сколько вкусно и плотно поесть, Петр Первый повелел их владельцам подавать их посетителям первую рюмку спиртного бесплатно. Вот и придумали хозяева трактиров миниатюрные рюмочки объемом 10-15 миллилитров, прозванные в народе «мухами». Но любители горячительных напитков быстро поняли, что к чему, и обходили трактиры, в каждом прикладываясь к бесплатной рюмочке. И довольно скоро были «под мухой» (именно отсюда пошло это выражение).
Согласно другой версии, муху рисовали на дне стакана – она была своеобразным тестом на опьянение. Если посетитель принимал муху за настоящую, его выпроваживали из кабака.

(из книги «Кулинарное путешествие по СССР»)

МУХУ ЗАШИБИТЬ, МУХУ ЗАДАВИТЬ, МУХУ РАЗДАВИТЬ, МУХУ УБИТЬ, С МУХОЙ, ПОД МУХОЙ
Выражения муху убить, муху зашибить, муху задавить, муху раздавить являются своеобразными идиоматическими синонимами. Трудно с точностью определить стилистический круг их употребления в современном русском языке. По-видимому, они отмирают. Приурочение их к «просторечию» лишь затемняет их экспрессивные качества и оттенки жаргонного происхождения. В сущности синонимические отношения между глаголами зашибить, задавить, раздавить, убить (а также в индивидуальном употреблении урезать) в данном фразеологическом контексте обусловлены лишь некоторой общностью их значения и употребления, а также неосмысленностью одного и того же объекта — муху. Их значение в семнадцатитомном словаре (БАС) истолковывается так: «Выпить вина». Оно иллюстрируется следующими примерами из художественной литературы XIX века: «Сочини-ка ты мне того, чтоб муху задавить, то есть, рюмочку. (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели); — Любили они муху зашибить. Бывало мимо кабака проехать нет возможности. (Чехов. Происшествие); — Приходи покалякать когда, поболтать, а и муху можно раздавить. (Мамин-Сибиряк. Дикое счастье)» (БАС, 6, с. 1394).
 
Необходимо указать на то, что цитата из повести Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели» в БАС произвольно сокращена. Вот она в полном виде: «... сочини-ка ты мне того... понимаешь? Ромео, так только, чтоб муху задавить... единственно, чтоб муху задавить, одну, то есть рюмочку». Определение `выпить вина' заимствовано из шахматовского Словаря русского языка (см. сл. Грота — Шахматова 1900, т. 2, вып. 4, с. 978). Здесь в статье о глаголе задавливать — задавить находим: «Задавить муху — переносно: выпить вина. А тем временем муху задавим» (Достоевский. Униженные и оскорбленные). Более широкий контекст у Достоевского такой: «Теперь четверть двенадцатого, сейчас смотрел; ну, так ровно в тридцать пять минут двенадцатого я тебя и отпущу. А тем временем муху задавим».
 
Задавить муху в знач. `выпить вина' — это ироническая метафоризация типичного бытового (особенно для поместно-дворянской жизни) термина. Для иллюстрации лучше всего воспользоваться цитатой из пушкинского «Евгения Онегина» (2):
Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил.

Выражение давить мух стало характеристическим образом и обозначением застойного быта дворянского времяпрепровождения и тусклого развлечения. Отсюда иронический перенос его на выпивку по связи с фразеологизмом убить муху.

Рома
ТЕСТ: а что вы видите на фото в миниатюрных рюмках? Это было ДО или ПОСЛЕ «раздавить муху»?


Быть «под мухой» - это как? Быть «под мухой» - это как?



Интересное в разделе «Этюды о вкусном и интересном»

Постные блюда

Новое