Русский язык (страница 131)

Irgata
да и правда, почему?

ЮрийЮВ
но преклоняющийся перед аристократическим обществом
В осовремененном понимании снобизм – преклонение, почитание начальства. Даже при наличии у начальства ошибок и недочётов.
Перестала писать 100% на автомате грамотно с переходом на чтение на форумах – что вполне естественно, люди не на уроках, как «слышится – так и пишется», не проблема понять, особенно если пишущий хоть немного запятые верно ставит
Нет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?
да и правда, почему?
Да по качану!(*) Это РУССКИЙ язык! Не китайский в его нескольких ипостасях. Не английский. Не фульбе. Р У С С К И Й! И подгонять его под чужие правила и стандарты=терять национальную идентичность! (Не более и не менее!)
Меня выводит из себя, когда читают неанглийские слова с англофильским подходом. Оцените: Гарньер. Джалапеньо. Джозеф (о французе речь). Это всё равно что при англичанине прочесть Beatles как Беатлес.
Или фамилию Sheaffer как Шифер! (Уолтер Шейфер-еврей).
* Ирина, задеть Ваше «я» цели не было, не обижайтесь.

Туся Тася
Меня выводит из себя, когда читают неанглийские слова с англофильским подходом.
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.

Irgata
Нет, нет и нет! Представьте, что пропало электричество. Всё, везде и навсегда. Книги останутся, чернила останутся, бумага останется (надолго ли? Но не суть). Мне продолжать?
Юрий, мы с вами почти ровесники – и это у нас есть «история» чтения книг с листа, мы не читали с детства написанное в соц. сетях, на форумах.
У нас было если написанное, то это книга, журнал, газета, учебники, сами общались больше голосом, но и речь не была суперграмотной на слух, никто не говорил «кОрОва», проговаривая буквы как написано. Никто нигде во всех странах. Писали письма, да, но не сутками напролет.
Но и в советское время не было поголовной грамотности: не все люди читали много и постоянно, не все люди хорошо учили в школе правила.
А сейчас люди общаются письменно. Письмо стало аналогом живого разговора. Это так стало, и мы не можем сказать, что это плохо – мы же вот тут пишем, разве плох такой вариант общения?
А люди моложе 40 лет такого долгого опыта чтения не имеют, если только они очень любят читать, или по своей какой-то деятельности связаны с чтением текстов.
Даже ведь и чтение с листа и с монитора – очень отличаются по воздействию на мозг, умные люди рассказывают,.
......
Если останутся только книги – будут люди читать книги. И если эти книги будут написаны соответственно текущим правилам языка – люди станут грамотными.

Да по качану!(*)
Юра, это ролик-шутка.
Для любого иностранца в любой стране, включая и нас в другой стране, чужой язык – большая загадка. Со многими – Ну почему?
Ирина, задеть Ваше «я» цели не было, не обижайтесь.
да, я поняла.
А вот к слову: если бы я написала «Да я поняла», то на слух оно бы звучало даже и агрессивно, мол, «чо я дура, чтоль».
А запятая ставит это предложение уже как подтверждающее слов собеседника, просто согласие.
 

ЮрийЮВ
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово? Или я при прочтении текста должна поискать сначала справочную информацию? Я не могу знать, как у французов зовут Джозефа! Да и французского я не знаю, чтобы правильно прочитать их слова.
Вот и я -об этом! Печально.
У людей пропало желание узнавать и познавать.
В этом контексте мне очень нравится поведение молодых в присутствии пожилых на Кавказе, к примеру. У них с детства приучают слушать и слушаться старших. А почему? Старшие-источник знаний и опыта.
А запятая ставит это предложение уже как подтверждающее слов собеседника, просто согласие.
ИМЕННО! Русский язык такой. Хочешь выразить мысль так, как надо тебе? Так, как думаешь? Постарайся! Плохо постарался-неадекватно поймут.

gawala
никто не говорил «кОрОва», проговаривая буквы как написано. Никто нигде во всех странах.
Разочарую. Немцы проговаривают все буквы. Как пишут, так и говорят. И если я прихожу к доктору и говорю, что мне нужен АтенАлол, то Хильда меня не понимает. Но если я скажу, что мне нужен АтенОлол, то мне выдают нужное лекарство.

КроНа
Откуда человек может знать, к какому языку изначально относится слово?
Да, я, например, в школе учила немецкий язык и иностранные слова на латинице читаю по его правилам. А как иначе?

И на «моём» языке Stadler Form читается так – Штадлер Форм.

Irgata
Немцы проговаривают все буквы.
чего ж разочаровываться? вроде неплохая привычка. Гласные-то звуки ладно, там, вроде бы, чаще одна буква и есть.
А вот согласные они тоже все буквы проговаривают когда на один звук 2-4 буквы.

gawala
вроде неплохая привычка
Почему привычка? Это их язык.
А вот согласные они тоже все буквы проговаривают когда на один звук 2-4 буквы.
Ну, понятно..
Нормально говорят. Три буквы дают один звук. Sch- Ш. Schlafen-Шлафен (спать)

ЮрийЮВ
А как иначе?
А иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
Если вам неудобно произносить фамилию Шрабтенграхенохтель или название Эйяфлайяюкюдль, то это ваша проблема (тренируйтесь!), а не проблема немца или вулкана. Конечно, при условии, если вас заботит ваше реноме. И вот оно-Renommée. Что, читать его на манер немцев? Англичан? Или всё же по правилам родного слову языка?
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Кстати, о немецком. В Германии довольно давно не считается криминалом опускать в письме умляуты -ä, ö, ü, ß, но использование их считается хорошим тоном и говорит об образованности и культуре пишущего.
Так-то.

Туся Тася
Халапеньо
Ну не может человек проверять каждое слово на его происхождение и быстренько учить грамматику того языка, к которому относится слово. Да, режет слух тем, кто знает, как правильно произнести. Но это ведь слова иностранного происхождения. Приведу пример. Есть парфюм марки Hermes. Я захожу в магазин, мне нравится бутылочка, цена, поэтому прошу продавца дать мне понюхать. Как, по-вашему, я должна прочитать это слово? Продавец, который глубоко в теме, зная, что парфюмер — француз, скажет Эрме. А я, не зная правил чтения французов, просто продавца и не пойму. Кстати, когда зашла в Летуаль в Анапе, спросила про Эрме, то продавец меня не поняла (упущение менеджеров). Гермес ей было понятнее.

КроНа
А иначе-по п
Это был риторический вопрос, я не просила читать мне лекцию, особенно в теме русского языка о языках иностранных.

О, вспомнила хороший примерчик, – большинство из нас говорит и пишет чиабата, хотя это неправильно.

Туся Тася
Beaucoup
Бьюку́п.




особенно в теме русского языка о языках иностранных.
Кстати, да, мы нафлудили.
П. с. прошу не стесняться и исправлять мои ошибки, если они имеются.

gawala
Как переводили толмачи слова с басурманского на русский, так мы их и произносим. Я, только живя здесь, узнала, что Гитлер совсем даже не Гитлер, а Хитлер. И таких слов много.

Anchic
А никого не смущает Москоу вместо Москвы? И, вроде, никому никто претензий не предъявляет.

ЮрийЮВ
Ну не может человек проверять каждое слово
Может, если хочет.
Аксиома: говорить и писать правильно доставляет удовольствие.

Бьюку́п.
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?

zvezda
ЮрийЮрьеви, странная у вас манера общения везде, во всех темах. Все время в какой-то стойке- я против, я лучше всех всё знаю.
Не равняйте себя с Ларисой! У неё авторитет и слово на форуме, а у вас?
Если смешно- это на другой форум. Не нравится, что вы всех обижаете.

Igrig
по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.

Как-то так!
Имена не обязательно такие, какими кажутся на первый взгляд.
Распространенное валлийское имя Бзиксвлип произносится: Джексон.
Марк Твен. Календарь простофили Вильсона.

MuNa
А иначе-по правилам языка, которому принадлежит слово. Гарнье (французский), а не Гарньер. Халапеньо (исп.), а не Джалапено. И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
А Вы уверены, что по-русски произносите «Антонов» именно со звуком «в» на конце, а не «ф»? В русской фонетике, как и в некоторых других языках (в отличие от французкого, к примеру) по нормам оглушаются конечные согласные и редуцируются безударные гласные, то есть мы почему-то удивляемся что французы пишут одно, а произносят другое, но для нас само собой, что произносим отнюдь не то, что пишем... Вот, к примеру, нас невозможно заставить произнести "Auchan" как произносят французы «Ошан» (то есть, звук «о» в безударном слоге), французы же нас не клеймят позором...
А вообще-то для передачи имён собственных на русский язык используется как принцип транскрипции (как слышится), так и транслитерации (как пишется) так что и доктор Уотсон вполне может быть доктором Ватсоном и Эрмэ Гермесом... [/quote]

iritka
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Ни малейшей проблемы. У меня (закончила Ин'яз) в дипломе два языка: английский и французский.

iritka
А никого не смущает Москоу вместо Москвы?
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.

MuNa
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.
так это мы от поляков «заразились»

Kara
А вот это словцо Beaucoup, англофоны-германофоны, попробуйте-ка прочесть,?
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?
Очень странный подход. Французское слово «много» – «бокУ» люди, которые не изучали французский язык, не должны знать, вернее, не должны знать транскрибирование. Слово то это знают многие из песни. Требовать, чтобы человек разбирался в произношении иностранных слов, которые не являются заимствованными нами и не используются в русской речи, по меньшей мере странно. А Вы, Юрий, любое китайское слово, к примеру, произнесете? А хинди? А арабское? Есть полиглоты, для большинства из них знание 5+ иностранных языков связано с профессией. Остальные – обычные люди, знающие максимум два языка, а не лингвисты-гении.

Igrig
так это мы от поляков «заразились»

Хорошо, что в написании названия Таллин мы не заразились от эстонцев с их Таллинном!

Mrs. Addams
Вот ведь, а я, похоже, «заразилась», на автомате пишу так.

ЮрийЮВ
Не равняйте себя с Ларисой! У неё авторитет и слово на форуме, а у вас?
Даже и в мыслях не было равнять себя с ЛАРИСОЙ- на женском форуме! Вмиг буду закидан лифчиками и прочими эмоциями! Так что-нет.
Всё? На эту тему сомнений нет?
Не нравится, что вы всех обижаете.
Про обиду заговорили Вы. Если я Вас лично чем-то задел-просто проходите мимо со словами «Фу! Да он не стоит моего внимания!»
А вообще-то обида-проблема избыточной чувствительности.
Надо мне в профиле куда-то прилепить лозунг «Никого не обижаю», прям в виде нимба над головой.
Если серьёзней: ПРОШУ ВСЕХ раз и навсегда запомнить: я никого не желаю обидеть!!!
А Вы уверены, что по-русски произносите «Антонов» именно со звуком «в» на конце, не не «ф»?
Да, да, Вы правы, произношение очень отличается в разных регионах, и здорово, что вы обратили на это внимание! Но письменный язык и отличается от устного тем, что имеет свои правила. Ведь фамилию «Антонов» и пишут с двумя "ff" на конце, а это уже ни в какие ворота...
Вот, к примеру, нас невозможно заставить произнести "Auchan" как произносят французы «Ошан»,
Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой.
А вообще-то для передачи имён собственных на русский язык используется как принцип транскрипции, так и транслитерации, так что и доктор Уотсон вполне может быть доктором Ватсоном
И опять согласен. И так бывает, и так. Но вот вопрос: а как правильно? Мне сложно, я английского не учил.
Ни малейшей проблемы... и французский.
Вот о том и речь! Кому-то это само собой, но кому-то надо постараться.
Меня гораздо больше интригует «ж» в русском языке, которое появилось на конце столицы Франции.
Где-то читал я рассказ на эту тему. Не впечатлил. Показалось надуманным.
не должны
Конечно, не должны. Никто и не навязывает. Но речь ведь не об этом, а о буквах и произношении.
Вы, Юрий, любое китайское слово, к примеру, произнесете? А хинди? А арабское?
Да, Вы правы, далеко не любое. Да и вообще никакое. Но в китайском, хинди и арабском и графика другая, и слова их не так употребительны, и фильм с этим словом (мерси боку) пересмотрен по многу раз.

iritka
И фамилии надо произносить по правилам языка, к которому себя относит носитель фамилии. Антонов, а не Антонофф.
Кстати, по правилам русского языка произносится фамилия с глухим «ф», а не звонким «в» (см. сообщение MuNa). Вот только удваивать это «ф» совершенно не нужно.

И кстати, если уж мы о правилах заговорили, обратите внимание,
что тире и дефис совершенно разные вещи: – и -.

ЮрийЮВ
И кстати, если уж мы о правилах заговорили, обратите внимание,
что тире и дефис совершенно разные вещи: – и -
Моё знание компьютерной клавиатуры ущербно этим незнанием. Тире на клаве после нуля, а где там дефис?

dopleta
Юрий, это как раз дефис. Но даже, если вы будете дефис в роли тире выделять с обеих сторон пробелами, это будет выглядеть несколько корректнее, чем вы делаете это сейчас.

Туся Тася
Франкофоны ржут гомерическим хохотом! Неужто Вам это по душе?
Пусть ржут. Я по-английски прочитала. Если у них звучит иначе, то это их проблемы.

MuNa
Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой
«Нас»- большинство тех носителей русского языка, которые не изучали французский в отличие от вас, Иритки, ну и меня (я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)...

Kara
Да и вообще никакое. Но в китайском, хинди и арабском и графика другая
Да и русский с французским – разные группы, хоть и из одной индоевропейской семьи эти языки, а тысячи лет назад разделились на две разные языковые группы, романскую и славянскую. Потому и корни разные, и артикуляция тоже.
и фильм с этим словом (мерси боку) пересмотрен по многу раз.
Фильмы то пересмотрены, да и песню сто раз все слышали, но это же не значит, что сразу побежали проверять, как это слово пишется.
и слова их не так употребительны
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...

iritka
Моё знание компьютерной клавиатуры ущербно этим незнанием. Тире на клаве после нуля, а где там дефис?


На моей стандартной клавиатуре тире нет, только дефис. Дефис пишется без пробелов, в отличие от тире. Тире несколько длиннее, чем дефис, и обязательно пишется с пробелами.

КроНа
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...
Калым, гарем, халва, диван, сарай...

iritka
Но вот вопрос: а как правильно?
И так и этак. Ответа на этот вопрос нет.

Вот Вы догадаетесь, никуда в Интернете не заглядывая, что такое/кто такой иванохое?

ЮрийЮВ
Юрий, это как раз дефис. Но даже, если вы будете дефис в роли тире выделять с обеих сторон пробелами, это будет выглядеть несколько корректнее, чем вы делаете это сейчас
Я отвечу Вам вместе с Ириной, внизу сообщения. Вы не обидитесь?
Я по-английски прочитала. Если у них звучит иначе, то это их проблемы
Что тут ещё добавить?
я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)...

Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...
Я и не сомневался, и мог бы добавить, но романизмов и англицизмов-германизмов, думаю, поболе.
Дефис пишется без пробелов, в отличие от тире. Тире несколько длиннее, чем дефис, и обязательно пишется с пробелами.
Нет людей без недостатков, Ирина, и если выбирать себе недостаток, то пусть будет такой, чем, скажем, слабоумие или чего хуже. Я о себе.
иванохое
Подсмотрел. Я такой. Довёл до автоматизма: если чего-то не понял, чик!- в поиск.
Сродни беатлесу.

КроНа
Вот, кстати, высветилась у нас тема: «Фенотипы тела говорят о здоровье человека многое, но не все».
 На мой взгляд, написано это не совсем правильно, должно быть либо «фенотип тела», либо «фенотипы тел», т. к. фенотипов бывает много, но у каждого тела он только один.

MuNa
Арабизмов в русском языке хоть отбавляй: шариат, мечеть, зенит, джинн...

И много-премного слов с повторяющейся «а» в слогах, типа: сарафан, балаган; кстати, практически все слова, начинающиеся с буквы «а» в русском языке, заимствованные...

ЮрийЮВ
На мой взгляд, написано это не совсем правильно, должно быть либо «фенотип тела», либо «фенотипы тел», т. к. фенотипов бывает много, но у каждого тела он только один.
Помню, что такое генотип, помню, что такое фенотип (не зря учился). Что же касается «фенотипа тела», то мне это представляется тавтологией. Поясню. Фенотип (упрощённо)-внешность, внешний вид. Внешний вид тела-ещё куда ни шло, потому что всяких внешних видов м. б. много. Но фенотип может быть только тела носителя генотипа, и ничего другого. (Может, наука ушла вперёд, а я отстал?)
практически все слова, начинающиеся с буквы «а» в русском языке, заимствованные...
Спорить не стану, не интересовался. Зато напомнили. Сколько слов на букву «а» в абхазском языке! Удивитесь!

MuNa
Сколько слов на букву «а» в абхазском языке! Удивитесь!
Это ж все, кто хоть раз побывал в Абхазии знают: чтобы говорить по-абхазски, нужно ко всем словам подставлять букву «а» : амагазин, ахлеб...

Kara
(я по диплому «филолог, преподаватель французского языка»)
Сестра! У меня и английский там же.
И меня вообще не коробит, когда французские слова произносят неправильно. Это нормально. Не все знают кучу иностранных языков. А вот когда исконно русские слова произносят на иностранный манер, пофигу какой, английский, французский и любой другой, меня колбасит Еще сильнее страдает мое чувство прекрасного, когда иностранное слово коверкают по русскому подобию. «Океюшки» вызывает у меня стойкое желание прекратить беседу.

ЮрийЮВ
амагазин, ахлеб...
Да, смешно, но примеры неудачные.
По абхазски хлеб- ача, магазин – адекъан.
Что же касается буквы «а» в абхазском языке, то она, по словам большого знатока языка, и без ложной скромности, лингвиста Ахры Смыр, является «вступительной» в разговор.. " А не спеть ли мне песню...», вот в этом смысле. Потому что есть слово «аджика», но когда уточняется, какая, то получается «апырпыл джика», " ахусхуа джика», и буква «а» от слова «аджика» отваливается.
А вот когда исконно русские слова произносят на иностранный манер, пофигу какой, английский, французский и любой другой, меня колбасит Еще сильнее страдает мое чувство прекрасного, когда иностранное слово коверкают по русскому подобию. «Океюшки» вызывает у меня стойкое желание прекратить беседу.
Я Ваш брат, если примете

Kara
Вас? Кого – вас? Я произношу спокойно, в школе учил французский, и для меня это само собой.
Кстати, Ашан – это название бренда торговой сети, выбранное самими владельцами для России. Молодцы, ориентированные на страну. В жизни мне не придет в голову назвать его Ошан, хотя я прекрасно знаю, как произносится это слово по правилам французского языка.
Я Ваш брат, если примете
Все мы по сути родственники Я смирилась с тем, что очень, к сожалению, очень и очень многие, у кого русский – родной язык, говорят и пишут с ошибками. Бесят только те, кто должен в силу профессии писать и говорить грамотно: СМИ, учителя, редакторы и т. д.
С большим почтением и уважением отношусь к тем, для кого русский не родной, и кто пытается говорить на русском языке правильно.
И вот, кстати, «для кого русский не родной», тире надо или нет?

MuNa
Kara, филолог – это диагноз...

Kara
Это стиль жизни
Я – филолог-лингвист, долгое время работала с иностранцами, с профессиональными переводчиками с иностранного на русский. И всегда они восхищались, говоря, что мы в подавляющем большинстве на их языке (английский, французский, испанский, итальянский) говорим лучше, чем они на русском. Наш язык сложный, у нас много нюансов. Они не справляются))

ЮрийЮВ
И вот, кстати, «для кого русский не родной», тире надо или нет?
Для кого русский – неродной.
Касательно Ошана-Ашана. С историей бренда знаком. Объяснил сыну, что да как (он первым задал вопрос, хотя и учил инглиш в школе)

Kara
Для кого русский – неродной.
Не согласна. Там же явно напрашивается, русский – не родной, а иностранный. Противопоставление.

MuNa
Касательно Ошана-Ашана. С историей бренда знаком. Объяснил сыну, что да как (он первым задал вопрос, хотя и учил инглиш в школе)

вот, кстати, имя собственное по принципу транслитерации «перевели», иначе логотип «А» выглядел бы странновато

Anchic
Бесят только те, кто должен в силу профессии писать и говорить грамотно: СМИ, учителя, редакторы и т. д.

Из сегодняшнего домашнего задания:

Русский язык

КроНа
Но фенотип может быть только тела носителя генотипа, и ничего другого.
Понятное дело, что речь идёт о живых телах, то бишь о людях, так что лучше было бы писать: «фенотипы людей» или «фенотип человека», но тут уж не до жиру, хоть бы окончания слов исправили, а то по глазам бьёт.
А может там вовсе не о людях, может речь о любых физических телах?

Kara
Из сегодняшнего домашнего задания:
Чувствую, внуков буду учить сама, русскому и английскому точно. Ну и литературе однозначно. Что сейчас детям дают в качестве литературного образования – это ж мрак!

PS: а в нынешних реалиях, скорее, китайскому и корейскому. Вот думаю, может уже начать изучать

zvezda
Вас лично чем-то
Меня- нет. Если уж вы за чистоту правописания, то и пробелы делайте правильно.

Kara
Меня- нет. Если уж вы за чистоту правописания, то и пробелы делайте правильно.
Оля, и ты тоже))

КроНа
Русский язык

gawala
«Океюшки» вызывает у меня стойкое желание прекратить беседу.

Ира! Больная мозоль!

dopleta
Дефис пишется без пробелов
... и обязателен, как мы помним из начальной школы, с частицами "-то», "-либо», "-нибудь», «кое-". Примеры: «слово-то это знают многие из песни», «фильмы-то пересмотрены, да и песню сто раз все слышали».
Чем объяснить, что кавычки напечатаны верно, а после отправки сообщения видоизменились? И в предварительном просмотре вижу правильные кавычки.
Шеф, это из-за злосчастного дефиса? Проверьте еще кто-нибудь, пожалуйста!

Kara
Справедливо

iritka
,,-то...", "-либо», «-то».

Хм.

dopleta
Ирина, ты именно так и выставляла кавычки? Сама? Или они изменились после отправки? Интересует "-либо». Что ж такое-то. Проверяю без дефиса: «либо». Чудеса! «Кто-либо», но "-либо».

Калюся
"-то», "-либо», «кое-".

Лорик, если нажать предварительный просмотр, то не только в моём сообщении всё правильно, но и ниже по странице (у тебя) тоже всё правильно.

Вдруг на это каким-то образом влияют поставленные знаки препинания?



Интересное в разделе «Разное»

Постные блюда

Новое